Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   pt Aprender línguas estrangeiras

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (PT) Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? O--e ----e-apr--d-u e-panho-? O--- é q-- a------- e-------- O-d- é q-e a-r-n-e- e-p-n-o-? ----------------------------- Onde é que aprendeu espanhol? 0
Mluvíte i portugalsky? (--c-)-t-mb----a-a------guês? (----- t----- f--- p--------- (-o-ê- t-m-é- f-l- p-r-u-u-s- ----------------------------- (Você) também fala português? 0
Ano a umím i trochu italsky. S-m-e eu t-mbé- -a-- -m-pouco -tal-a-o. S-- e e- t----- f--- u- p---- i-------- S-m e e- t-m-é- f-l- u- p-u-o i-a-i-n-. --------------------------------------- Sim e eu também falo um pouco italiano. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. Eu-a--- -ue---c--fala---ito -em. E- a--- q-- v--- f--- m---- b--- E- a-h- q-e v-c- f-l- m-i-o b-m- -------------------------------- Eu acho que você fala muito bem. 0
Jsou to docela podobné jazyky. As----guas são---i-o---re-i-as. A- l------ s-- m---- p--------- A- l-n-u-s s-o m-i-o p-r-c-d-s- ------------------------------- As línguas são muito parecidas. 0
Mohu jim dobře rozumět. Eu --------a- be-. E- p--------- b--- E- p-r-e-o-a- b-m- ------------------ Eu percebo-as bem. 0
Ale mluvit a psát je těžké. M-s-f--a--e---cr-v-- - dif---l. M-- f---- e e------- é d------- M-s f-l-r e e-c-e-e- é d-f-c-l- ------------------------------- Mas falar e escrever é difícil. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. Eu-a---a -aço mu---- er--s. E- a---- f--- m----- e----- E- a-n-a f-ç- m-i-o- e-r-s- --------------------------- Eu ainda faço muitos erros. 0
Prosím opravujte mně stále. Co-r-ja--e-sem---,-s- f-z-/po----v-r. C--------- s------ s- f-- /--- f----- C-r-i-a-m- s-m-r-, s- f-z /-o- f-v-r- ------------------------------------- Corrija-me sempre, se faz /por favor. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. A-sua----núncia --m-i-o b--. A s-- p-------- é m---- b--- A s-a p-o-ú-c-a é m-i-o b-a- ---------------------------- A sua pronúncia é muito boa. 0
Máte lehký přízvuk. Você tem--m--e----o--ot-q--. V--- t-- u- p------ s------- V-c- t-m u- p-q-e-o s-t-q-e- ---------------------------- Você tem um pequeno sotaque. 0
Pozná se, odkud jste. Nota------ -n-e vo-- -. N------ d- o--- v--- é- N-t---e d- o-d- v-c- é- ----------------------- Nota-se de onde você é. 0
Co je Vaše mateřština? Qua--é----u- -íng-a-ma--rna? Q--- é a s-- l----- m------- Q-a- é a s-a l-n-u- m-t-r-a- ---------------------------- Qual é a sua língua materna? 0
Účastníte se jazykového kurzu? E-tá-----r-- -m c-r-o-d------u--? E--- a t---- u- c---- d- l------- E-t- a t-r-r u- c-r-o d- l-n-u-s- --------------------------------- Está a tirar um curso de línguas? 0
Podle čeho se učíte? Qual-----m-n--l -ue ---- ---? Q--- é o m----- q-- v--- u--- Q-a- é o m-n-a- q-e v-c- u-a- ----------------------------- Qual é o manual que você usa? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. E--n-- -e le-br------- --m--é -ue-i-s---e-ch---. E- n-- m- l----- a---- c--- é q-- i--- s- c----- E- n-o m- l-m-r- a-o-a c-m- é q-e i-s- s- c-a-a- ------------------------------------------------ Eu não me lembro agora como é que isso se chama. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. N---m---em--o-----í-ulo. N-- m- l----- d- t------ N-o m- l-m-r- d- t-t-l-. ------------------------ Não me lembro do título. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. Eu-----ec----. E- e---------- E- e-q-e-i-m-. -------------- Eu esqueci-me. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!