Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [ሃያ ሶስት]

23 [haya sositi]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

[yewich’i k’wanik’wawochini memari]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština amharština Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? የት-ነው እ-ፓ-ኛ-የተማ-ት? የ- ነ- እ---- የ----- የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት- ------------------ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 0
ye-i-new- -s--anin----ete-arut-? y--- n--- i--------- y---------- y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-? -------------------------------- yeti newi isipaninya yetemaruti?
Mluvíte i portugalsky? ፖ--ጋ-ኛም መ-ገር---ላ-? ፖ------ መ--- ይ---- ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? ------------------ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 0
por-t-gali-yam- menage----i---la--? p-------------- m------- y--------- p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u- ----------------------------------- poritugalinyami menageri yichilalu?
Ano a umím i trochu italsky. አዎ--ጥ-ት ጣ-ያንኛም ጭምር እ--ለው። አ-- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----- አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው- ------------------------- አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 0
āwo--t’-----i -’alīyan--y--- c--im----i---lal-wi. ā--- t------- t------------- c------- i---------- ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-. ------------------------------------------------- āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Myslím, že mluvíte velmi dobře. እን--መስለኝ--ጣም -ሩ -ናገራሉ። እ------- በ-- ጥ- ይ----- እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ- ---------------------- እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 0
i-id-mīme-----y- b-t’--- -’iru y--ag-ra--. i--------------- b------ t---- y---------- i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-. ------------------------------------------ inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
Jsou to docela podobné jazyky. ቋ---- በጣም-ተ---ይነ--አ-ቸው። ቋ---- በ-- ተ------ አ---- ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------- ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 0
k’w-n-k’-a-oc-u--et’--i -em-sasa-i--ti----chewi. k-------------- b------ t------------- ā-------- k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-. ------------------------------------------------ k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
Mohu jim dobře rozumět. እኔ- -ሩ-ይ--ኛል--እ----። እ-- ጥ- ይ----- እ----- እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው- -------------------- እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 0
i-ēmi-t--ru----e-u-ya-i- i-----ewi. i---- t---- y----------- i--------- i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i- ----------------------------------- inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
Ale mluvit a psát je těžké. ግ- -ና--ና---ፍ -ባ- ነ-። ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ-- ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------- ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 0
gini---n--e-in-----s-afi -e--d- n--i. g--- m--------- m------- k----- n---- g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-. ------------------------------------- gini menagerina mets’afi kebadi newi.
Pořád ještě dělám hodně chyb. እስ- -ሁን-ብዙ--ሳ-ታ-ው። እ-- አ-- ብ- እ------ እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። ------------------ እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 0
i-i---ā-uni -i-u-is--a---ew-. i---- ā---- b--- i----------- i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i- ----------------------------- isike āhuni bizu isasatalewi.
Prosím opravujte mně stále. እ-ክዎ -ል--ዜ ያ-ሙ-። እ--- ሁ- ጊ- ያ---- እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------- እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 0
i-a--wo-h----gī----arim--y-. i------ h--- g--- y--------- i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i- ---------------------------- ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
Vaše výslovnost je docela dobrá. አ-ጋገሮ- -ሩ ነ-። አ----- ጥ- ነ-- አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-። ------------- አነጋገሮት ጥሩ ነው። 0
ā---a-er-----’iru-n---. ā---------- t---- n---- ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-. ----------------------- ānegageroti t’iru newi.
Máte lehký přízvuk. ት-ሽ-ያ-------ቤ-ች-ር --ብዎ። ት-- ያ---- ዘ-- ች-- አ---- ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-። ----------------------- ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 0
t--ish- y-n-g---r----yib- ---giri -l---w-. t------ y--------- z----- c------ ā------- t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o- ------------------------------------------ tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Pozná se, odkud jste. ከየ--እንደ-ጡ ሰ- -----ች-- ። ከ-- እ---- ሰ- ማ-- ይ--- ። ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ። ----------------------- ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 0
k--et---ni-e--t-- --w--ma-e-’i y-c-i-a-- . k----- i--------- s--- m------ y-------- . k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i . ------------------------------------------ keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Co je Vaše mateřština? የ-ፍ --ቻ ቋንቋ- ም--ን -ው? የ-- መ-- ቋ--- ም--- ነ-- የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-? --------------------- የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 0
ye’-fi m---c-a-k-wan-k-w--o-mi--d-n----wi? y----- m------ k----------- m------- n---- y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------------------ ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Účastníte se jazykového kurzu? ቋ---እ-ተ-ሩ-ነ-? ቋ-- እ---- ነ-- ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-? ------------- ቋንቋ እየተማሩ ነው? 0
k’wa---’w---y-t-ma-u-ne-i? k--------- i-------- n---- k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-? -------------------------- k’wanik’wa iyetemaru newi?
Podle čeho se učíte? የ-ን---ሐ- ነው -ሚጠ---? የ-- መ--- ነ- የ------ የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-? ------------------- የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 0
y-tun- -et----̣āf- new---e-īt’ek’--u-i? y----- m---------- n--- y-------------- y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-? --------------------------------------- yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. ስ-ን -ሁ- --ታወስ -ልች--። ስ-- አ-- ማ---- አ----- ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም- -------------------- ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 0
si-u-i--h-n- m-si-a-e-- ---c-i-imi. s----- ā---- m--------- ā---------- s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------- simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
Ne a ne si vzpomenout na ten název. ር------ል- አ-ቻለ-። ር-- ሊ---- አ----- ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም- ---------------- ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 0
r--i-u līm-t’a----i --ic-a----. r----- l----------- ā---------- r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-. ------------------------------- ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
Zapomněl / zapomněla jsem to. እ---ዋለ-ኝ። እ-------- እ-ስ-ዋ-ሁ-። --------- እረስቼዋለሁኝ። 0
ires---ēw-l-hu--i. i----------------- i-e-i-h-w-l-h-n-i- ------------------ iresichēwalehunyi.

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!