Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   lv Mācīties svešvalodas

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [divdesmit trīs]

Mācīties svešvalodas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? Ku------m-cījā-ie- --āņ------d-? Kur Jūs mācījāties spāņu valodu? K-r J-s m-c-j-t-e- s-ā-u v-l-d-? -------------------------------- Kur Jūs mācījāties spāņu valodu? 0
Mluvíte i portugalsky? Va- -----r--at ar--po-t--ā-u val-d-? Vai Jūs protat arī portugāļu valodu? V-i J-s p-o-a- a-ī p-r-u-ā-u v-l-d-? ------------------------------------ Vai Jūs protat arī portugāļu valodu? 0
Ano a umím i trochu italsky. J--------o-u-----nedaudz it-----u -a--du. Jā, es protu arī nedaudz itāliešu valodu. J-, e- p-o-u a-ī n-d-u-z i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------------------- Jā, es protu arī nedaudz itāliešu valodu. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. E--u---at-- ----ru-ā----ļo-i lab-. Es uzskatu, Jūs runājat ļoti labi. E- u-s-a-u- J-s r-n-j-t ļ-t- l-b-. ---------------------------------- Es uzskatu, Jūs runājat ļoti labi. 0
Jsou to docela podobné jazyky. V--od-s--- -a-ēr--līdzī-a-. Valodas ir samērā līdzīgas. V-l-d-s i- s-m-r- l-d-ī-a-. --------------------------- Valodas ir samērā līdzīgas. 0
Mohu jim dobře rozumět. Es-varu --s--ab- ---r--t. Es varu Jūs labi saprast. E- v-r- J-s l-b- s-p-a-t- ------------------------- Es varu Jūs labi saprast. 0
Ale mluvit a psát je těžké. Bet-----t--- -a-s--- ir--rūt-. Bet runāt un rakstīt ir grūti. B-t r-n-t u- r-k-t-t i- g-ū-i- ------------------------------ Bet runāt un rakstīt ir grūti. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. Es -ie----u --l-d-u-----ū--. Es pieļauju vēl daudz kļūdu. E- p-e-a-j- v-l d-u-z k-ū-u- ---------------------------- Es pieļauju vēl daudz kļūdu. 0
Prosím opravujte mně stále. L-d--,--ab---e--m----v---m-r! Lūdzu, labojiet mani vienmēr! L-d-u- l-b-j-e- m-n- v-e-m-r- ----------------------------- Lūdzu, labojiet mani vienmēr! 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. Jūsu izru-a ir--l-ži-l-ba. Jūsu izruna ir gluži laba. J-s- i-r-n- i- g-u-i l-b-. -------------------------- Jūsu izruna ir gluži laba. 0
Máte lehký přízvuk. J--s-i- ---ie----kc-n-s. Jums ir neliels akcents. J-m- i- n-l-e-s a-c-n-s- ------------------------ Jums ir neliels akcents. 0
Pozná se, odkud jste. V-- --te-k-- no---rie--- -ūs e-a-. Var pateikt, no kurienes Jūs esat. V-r p-t-i-t- n- k-r-e-e- J-s e-a-. ---------------------------------- Var pateikt, no kurienes Jūs esat. 0
Co je Vaše mateřština? K----r--ūsu dzim-ā --l---? Kas ir Jūsu dzimtā valoda? K-s i- J-s- d-i-t- v-l-d-? -------------------------- Kas ir Jūsu dzimtā valoda? 0
Účastníte se jazykového kurzu? Vai---s apme-lē-at----o-----r-us? Vai Jūs apmeklējat valodu kursus? V-i J-s a-m-k-ē-a- v-l-d- k-r-u-? --------------------------------- Vai Jūs apmeklējat valodu kursus? 0
Podle čeho se učíte? K-d----cī----īd-e--- -ūs -z--nt---t? Kādu mācību līdzekli Jūs izmantojat? K-d- m-c-b- l-d-e-l- J-s i-m-n-o-a-? ------------------------------------ Kādu mācību līdzekli Jūs izmantojat? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. E--a--m-rkl--n------ kā-to sau-. Es acumirklī nezinu, kā to sauc. E- a-u-i-k-ī n-z-n-, k- t- s-u-. -------------------------------- Es acumirklī nezinu, kā to sauc. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. E---ev--u-at-e-ēti-- n-sa-kum-. Es nevaru atcerēties nosaukumu. E- n-v-r- a-c-r-t-e- n-s-u-u-u- ------------------------------- Es nevaru atcerēties nosaukumu. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. E- to es-u aiz-i-si-. Es to esmu aizmirsis. E- t- e-m- a-z-i-s-s- --------------------- Es to esmu aizmirsis. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!