Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (PT) Poslouchat Více
učit se a--en-e- --e-tu-ar a------- / e------ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Učí se žáci hodně? Os --un---est--am mui-o? O- a----- e------ m----- O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Ne, učí se málo. N-o,-e-tud-m-p-u-o. N--- e------ p----- N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
ptát se p-----t-r p-------- p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Ptáte se často učitele? F-z muit-s p--gun-a--ao-p-o-e---r? F-- m----- p-------- a- p--------- F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ne, neptám se ho často. N--, -ã--f--o---it------g-----. N--- n-- f--- m----- p--------- N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
odpovídat r------er r-------- r-s-o-d-r --------- responder 0
Odpovězte, prosím. R-s--nda,--o--f-vo-. R-------- p-- f----- R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Odpovídám. E- ----o-d-. E- r-------- E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
pracovat t--balhar t-------- t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Pracuje právě? E-e---tá-- -raba-ha-? E-- e--- a t--------- E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Ano, právě pracuje. Si-,-ele-e----a---ab-l-ar. S--- e-- e--- a t--------- S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
přijít vir v-- v-r --- vir 0
Přijdete? V-c--v-m? V--- v--- V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Ano, přijdeme hned. S-m,--- ----s. S--- j- v----- S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
bydlet m--ar m---- m-r-r ----- morar 0
Bydlíte v Berlíně? Vo-ê-m--- e- -e--im? V--- m--- e- B------ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Ano, bydlím v Berlíně. S-m---u mor- -m -e-l-m. S--- e- m--- e- B------ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!