Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   px Aprender línguas estrangeiras

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? Ond---o-- --re--eu----s-a--ol? Onde você aprendeu o espanhol? O-d- v-c- a-r-n-e- o e-p-n-o-? ------------------------------ Onde você aprendeu o espanhol? 0
Mluvíte i portugalsky? Você--am--- --la-p-rtug---? Você também fala português? V-c- t-m-é- f-l- p-r-u-u-s- --------------------------- Você também fala português? 0
Ano a umím i trochu italsky. S-- - tamb-m-s-i-----o-co de-ital---o. Sim e também sei um pouco de italiano. S-m e t-m-é- s-i u- p-u-o d- i-a-i-n-. -------------------------------------- Sim e também sei um pouco de italiano. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. E--a--- que-v--- fa-a ---to b-m. Eu acho que você fala muito bem. E- a-h- q-e v-c- f-l- m-i-o b-m- -------------------------------- Eu acho que você fala muito bem. 0
Jsou to docela podobné jazyky. A- -ín--a----o bas-an-e----e---nt-s. As línguas são bastante semelhantes. A- l-n-u-s s-o b-s-a-t- s-m-l-a-t-s- ------------------------------------ As línguas são bastante semelhantes. 0
Mohu jim dobře rozumět. Eu-per-e-o-a---em. Eu percebo-as bem. E- p-r-e-o-a- b-m- ------------------ Eu percebo-as bem. 0
Ale mluvit a psát je těžké. M-- f-lar-- escr--er----ifíc-l. Mas falar e escrever é difícil. M-s f-l-r e e-c-e-e- é d-f-c-l- ------------------------------- Mas falar e escrever é difícil. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. E--a-----c-me-- mui--s-e----. Eu ainda cometo muitos erros. E- a-n-a c-m-t- m-i-o- e-r-s- ----------------------------- Eu ainda cometo muitos erros. 0
Prosím opravujte mně stále. P-- fa--r ---rij---e--em---. Por favor corrija-me sempre. P-r f-v-r c-r-i-a-m- s-m-r-. ---------------------------- Por favor corrija-me sempre. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. A s-a --o-ú--ia é--u-t--boa. A sua pronúncia é muito boa. A s-a p-o-ú-c-a é m-i-o b-a- ---------------------------- A sua pronúncia é muito boa. 0
Máte lehký přízvuk. Você t-m--- p--u-no ---aqu-. Você tem um pequeno sotaque. V-c- t-m u- p-q-e-o s-t-q-e- ---------------------------- Você tem um pequeno sotaque. 0
Pozná se, odkud jste. N-ta---- -- ---e você v--. Nota-se, de onde você vem. N-t---e- d- o-d- v-c- v-m- -------------------------- Nota-se, de onde você vem. 0
Co je Vaše mateřština? Q--- é - s-- --n-----a--rna? Qual é a sua língua materna? Q-a- é a s-a l-n-u- m-t-r-a- ---------------------------- Qual é a sua língua materna? 0
Účastníte se jazykového kurzu? V-c---st- fa----o--- --rs- ----í-guas? Você está fazendo um curso de línguas? V-c- e-t- f-z-n-o u- c-r-o d- l-n-u-s- -------------------------------------- Você está fazendo um curso de línguas? 0
Podle čeho se učíte? Q-a----o--aterial ----n-i-o q-- -oc- --a? Qual é o material de ensino que você usa? Q-a- é o m-t-r-a- d- e-s-n- q-e v-c- u-a- ----------------------------------------- Qual é o material de ensino que você usa? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. Eu n-o -e--de---m-nto -om- ---- -e cha--. Eu não sei de momento como isso se chama. E- n-o s-i d- m-m-n-o c-m- i-s- s- c-a-a- ----------------------------------------- Eu não sei de momento como isso se chama. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. Não -- -embro do tí--lo. Não me lembro do título. N-o m- l-m-r- d- t-t-l-. ------------------------ Não me lembro do título. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. E--m----q-e-i-disto. Eu me esqueci disto. E- m- e-q-e-i d-s-o- -------------------- Eu me esqueci disto. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!