Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   lt (Užsienio) kalbų mokymasis

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [dvidešimt trys]

(Užsienio) kalbų mokymasis

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? Ku- -j--)--o-ė--s i---nų kalb--? K-- (---- m------ i----- k------ K-r (-ū-) m-k-t-s i-p-n- k-l-o-? -------------------------------- Kur (jūs) mokėtės ispanų kalbos? 0
Mluvíte i portugalsky? A-------- ir---rtuga---kal-ą? A- m----- i- p-------- k----- A- m-k-t- i- p-r-u-a-ų k-l-ą- ----------------------------- Ar mokate ir portugalų kalbą? 0
Ano a umím i trochu italsky. T-i-- (a-- -o-u -- ši-k -i-k i-a---k--. T---- (--- m--- i- š--- t--- i--------- T-i-, (-š- m-k- i- š-e- t-e- i-a-i-k-i- --------------------------------------- Taip, (aš) moku ir šiek tiek itališkai. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. Man---r--o----- -al--t--labai--er--. M-- a------ j-- k------ l---- g----- M-n a-r-d-, j-s k-l-a-e l-b-i g-r-i- ------------------------------------ Man atrodo, jūs kalbate labai gerai. 0
Jsou to docela podobné jazyky. Š--s k--bos -a-a---naš--s. Š--- k----- g--- p-------- Š-o- k-l-o- g-n- p-n-š-o-. -------------------------- Šios kalbos gana panašios. 0
Mohu jim dobře rozumět. Aš-j---la--i--era- s-pra-tu. A- j-- l---- g---- s-------- A- j-s l-b-i g-r-i s-p-a-t-. ---------------------------- Aš jus labai gerai suprantu. 0
Ale mluvit a psát je těžké. Bet r---ti----k-----i y-a s-n--. B-- r----- i- k------ y-- s----- B-t r-š-t- i- k-l-ė-i y-a s-n-u- -------------------------------- Bet rašyti ir kalbėti yra sunku. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. A------daug --ai-ų-da-a-. A- d-- d--- k----- d----- A- d-r d-u- k-a-d- d-r-u- ------------------------- Aš dar daug klaidų darau. 0
Prosím opravujte mně stále. P-aša--man---i---a --taisy-i. P----- m--- v----- p--------- P-a-a- m-n- v-s-d- p-t-i-y-i- ----------------------------- Prašau mane visada pataisyti. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. Jūs- tart-----ra)--i-a- -e-a. J--- t----- (---- v---- g---- J-s- t-r-i- (-r-) v-s-i g-r-. ----------------------------- Jūsų tartis (yra) visai gera. 0
Máte lehký přízvuk. J-- --r------------ -k-entą. J-- t----- n------- a------- J-s t-r-t- n-d-d-l- a-c-n-ą- ---------------------------- Jūs turite nedidelį akcentą. 0
Pozná se, odkud jste. Gali-- ----ž-nt-,-i---ur-(-ū-- --vy-ote. G----- a--------- i- k-- (---- a-------- G-l-m- a-p-ž-n-i- i- k-r (-ū-) a-v-k-t-. ---------------------------------------- Galima atpažinti, iš kur (jūs) atvykote. 0
Co je Vaše mateřština? K-k-- j-----i-t-j- kalba? K---- j--- g------ k----- K-k-a j-s- g-m-o-i k-l-a- ------------------------- Kokia jūsų gimtoji kalba? 0
Účastníte se jazykového kurzu? A- (jū-----n-ote -albos-kur--s? A- (---- l------ k----- k------ A- (-ū-) l-n-o-e k-l-o- k-r-u-? ------------------------------- Ar (jūs) lankote kalbos kursus? 0
Podle čeho se učíte? Ko----ad--ėlį---u----t--/-Iš----io----ovėl-- --k---s? K--- v------- n-------- / I- k---- v-------- m------- K-k- v-d-v-l- n-u-o-a-e / I- k-k-o v-d-v-l-o m-k-t-s- ----------------------------------------------------- Kokį vadovėlį naudojate / Iš kokio vadovėlio mokotės? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. D--a- -ši-o-me-u) ----nau,-ka-p-jis-v--in--i. D---- (---- m---- n------- k--- j-- v-------- D-b-r (-i-o m-t-) n-ž-n-u- k-i- j-s v-d-n-s-. --------------------------------------------- Dabar (šiuo metu) nežinau, kaip jis vadinasi. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. N---isim--- -a-a-i--mo. N---------- p---------- N-p-i-i-e-u p-v-d-n-m-. ----------------------- Neprisimenu pavadinimo. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. (-š -į) pamir--u. (-- j-- p-------- (-š j-) p-m-r-a-. ----------------- (Aš jį) pamiršau. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!