Konverzační příručka

cs chtít něco   »   pt querer alguma coisa

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

chtít něco

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (PT) Poslouchat Více
Co chcete? O -ue - -ue--o-ês qu--em-fa-er? O que é que vocês querem fazer? O q-e é q-e v-c-s q-e-e- f-z-r- ------------------------------- O que é que vocês querem fazer? 0
Chcete si zahrát fotbal? V---s qu--e--jo--- - bo-a? Vocês querem jogar à bola? V-c-s q-e-e- j-g-r à b-l-? -------------------------- Vocês querem jogar à bola? 0
Chcete navštívit přátele? V---- q---e- -i-i-a---s-a-ig--? Vocês querem visitar os amigos? V-c-s q-e-e- v-s-t-r o- a-i-o-? ------------------------------- Vocês querem visitar os amigos? 0
chtít q----- / -ese-ar querer / desejar q-e-e- / d-s-j-r ---------------- querer / desejar 0
Nechci přijít pozdě. Eu -ã- -u-r- --egar t--de. Eu não quero chegar tarde. E- n-o q-e-o c-e-a- t-r-e- -------------------------- Eu não quero chegar tarde. 0
Nechci tam jít. Eu nã- -ue-o--r. Eu não quero ir. E- n-o q-e-o i-. ---------------- Eu não quero ir. 0
Chci jít domů. E- -ue-o -r par- ca--. Eu quero ir para casa. E- q-e-o i- p-r- c-s-. ---------------------- Eu quero ir para casa. 0
Chci zůstat doma. E---u--o-fic-r -- -a--. Eu quero ficar em casa. E- q-e-o f-c-r e- c-s-. ----------------------- Eu quero ficar em casa. 0
Chci být sám / sama. Eu----r- --t-- ---in-- - ---in--. Eu quero estar sozinho / sozinha. E- q-e-o e-t-r s-z-n-o / s-z-n-a- --------------------------------- Eu quero estar sozinho / sozinha. 0
Chceš tady zůstat? Q-e--s fica--a-ui? Queres ficar aqui? Q-e-e- f-c-r a-u-? ------------------ Queres ficar aqui? 0
Chceš se tady najíst? Que-----o-er-aq-i? Queres comer aqui? Q-e-e- c-m-r a-u-? ------------------ Queres comer aqui? 0
Chceš tady spát / přespat? Queres-d-rm-- a-ui? Queres dormir aqui? Q-e-e- d-r-i- a-u-? ------------------- Queres dormir aqui? 0
Chcete zítra odcestovat? (----)--ue- i---m--ra-a--n--? (Você) quer ir embora amanhã? (-o-ê- q-e- i- e-b-r- a-a-h-? ----------------------------- (Você) quer ir embora amanhã? 0
Chcete zůstat do zítřka? (V------ue- ficar-a-é-a--nhã? (Você) quer ficar até amanhã? (-o-ê- q-e- f-c-r a-é a-a-h-? ----------------------------- (Você) quer ficar até amanhã? 0
Chcete zaplatit ten účet až zítra? (-o--- ---r pa-ar-a-c---- -ó -m-n--? (Você) quer pagar a conta só amanhã? (-o-ê- q-e- p-g-r a c-n-a s- a-a-h-? ------------------------------------ (Você) quer pagar a conta só amanhã? 0
Chcete jít na diskotéku? Vo-ês---e-em-i- -----c-te-a? Vocês querem ir à discoteca? V-c-s q-e-e- i- à d-s-o-e-a- ---------------------------- Vocês querem ir à discoteca? 0
Chcete jít do kina? Vo-ê- q--rem-ir--- ci--m-? Vocês querem ir ao cinema? V-c-s q-e-e- i- a- c-n-m-? -------------------------- Vocês querem ir ao cinema? 0
Chcete jít do kavárny? Você- que-em -r----c-fé? Vocês querem ir ao café? V-c-s q-e-e- i- a- c-f-? ------------------------ Vocês querem ir ao café? 0

Indonésie, země mnoha jazyků

Indonésie je jedním z největších států na světě. V tomto ostrovním státě žije asi 240 miliónů lidí. Tito lidé patří do mnoha různých etnických skupin. Odhaduje se, že v Indonésii je téměř 500 etnických skupin. Tyto skupiny mají mnoho různých kulturních tradic. A také mluví mnoha různými jazyky! V Indonésii se mluví zhruba 250 jazyky. Navíc je tam mnoho dialektů. Indonéské jazyky se většinou třídí podle etnických skupin. Existuje například javánština nebo baliština. Taková jazyková mnohočetnost přirozeně způsobuje problémy. Stojí v cestě efektivní ekonomice a administrativě. Proto byl v Indonésii zaveden národní jazyk. Po vyhlášení nezávislosti v roce 1945 se úředním jazykem stala indonéština neboli Bahasa Indonesia . Vedle mateřského jazyka se učí na všech školách. Přesto ne všichni obyvatelé Indonésie tento jazyk ovládají. Jen asi 70% Indonésanů ovládá indonéštinu. Indonéština je mateřským jazykem „pouhých” 20 miliónů lidí. Proto mají mnohé regionální jazyky stále velký význam. Pro zájemce o jazyky je indonéština obzvlášť zajímavá. Učit se indonésky, má mnoho výhod. Indonéština je považována za relativně lehký jazyk. Gramatická pravidla se dají naučit rychle. Vyslovuje se tak, jak se píše. Pravopis také není složitý. Mnoho indonéských slov pochází z jiných jazyků. A navíc: indonéština bude brzy jedním z nejdůležitějších jazyků… To je dost důvodů pro to, abyste se ji začali učit, nemyslíte?