Так- - зна- так-- т----и -т-лійсь-у.
Так, я знаю також трошки італійську.
Т-к- я з-а- т-к-ж т-о-к- і-а-і-с-к-.
------------------------------------
Так, я знаю також трошки італійську. 0 T--- ---z---u tak-zh-t---h-y---a-i-̆sʹ--.Tak, ya znayu takozh troshky italiy-sʹku.T-k- y- z-a-u t-k-z- t-o-h-y i-a-i-̆-ʹ-u------------------------------------------Tak, ya znayu takozh troshky italiy̆sʹku.
Я-в----ю,-щ- Ви гов-р-т--дуже--о-ре.
Я вважаю, що Ви говорите дуже добре.
Я в-а-а-, щ- В- г-в-р-т- д-ж- д-б-е-
------------------------------------
Я вважаю, що Ви говорите дуже добре. 0 Y----az-a-u---h----------or-te-d---e-dob--.YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre.Y- v-a-h-y-, s-c-o V- h-v-r-t- d-z-e d-b-e--------------------------------------------YA vvazhayu, shcho Vy hovoryte duzhe dobre.
М-----о--ть-п-ді--і.
Мови досить подібні.
М-в- д-с-т- п-д-б-і-
--------------------
Мови досить подібні. 0 Movy d-sytʹ-po---n-.Movy dosytʹ podibni.M-v- d-s-t- p-d-b-i---------------------Movy dosytʹ podibni.
А---г-в-ри-и-і-п-с-т---а--о.
Але говорити і писати важко.
А-е г-в-р-т- і п-с-т- в-ж-о-
----------------------------
Але говорити і писати важко. 0 A-e--ovory-y --py-aty-------.Ale hovoryty i pysaty vazhko.A-e h-v-r-t- i p-s-t- v-z-k-.-----------------------------Ale hovoryty i pysaty vazhko.
Я -об------баг--о----ило-.
Я роблю ще багато помилок.
Я р-б-ю щ- б-г-т- п-м-л-к-
--------------------------
Я роблю ще багато помилок. 0 YA-r--lyu----h--ba------om--ok.YA roblyu shche bahato pomylok.Y- r-b-y- s-c-e b-h-t- p-m-l-k--------------------------------YA roblyu shche bahato pomylok.
Як- --ва---д-я -а- р-д---?
Яка мова є для вас рідною?
Я-а м-в- є д-я в-с р-д-о-?
--------------------------
Яка мова є для вас рідною? 0 Y-ka-mo-- ---dly----- -id--y-?Yaka mova ye dlya vas ridnoyu?Y-k- m-v- y- d-y- v-s r-d-o-u-------------------------------Yaka mova ye dlya vas ridnoyu?
Я--араз н-----ю---к--е---зи-а-ться.
Я зараз не знаю, як це називається.
Я з-р-з н- з-а-, я- ц- н-з-в-є-ь-я-
-----------------------------------
Я зараз не знаю, як це називається. 0 YA-z-raz-ne---ayu- y-- tse -a---ayetʹs-a.YA zaraz ne znayu, yak tse nazyvayetʹsya.Y- z-r-z n- z-a-u- y-k t-e n-z-v-y-t-s-a------------------------------------------YA zaraz ne znayu, yak tse nazyvayetʹsya.
Я--- -о----р----ати н----.
Я не можу пригадати назви.
Я н- м-ж- п-и-а-а-и н-з-и-
--------------------------
Я не можу пригадати назви. 0 YA -e--ozh-----h--at- -----.YA ne mozhu pryhadaty nazvy.Y- n- m-z-u p-y-a-a-y n-z-y-----------------------------YA ne mozhu pryhadaty nazvy.
Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině.
Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky.
Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii.
Existuje zhruba 15 germánských jazyků.
Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě.
Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží.
Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt.
Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina.
Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí.
Po ní následuje němčina a nizozemština.
Germánské jazyky se dělí do různých skupin.
Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky.
Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské.
Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků.
Všechny východogermánské jazyky vymřely.
Patřila sem například gótština.
Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa.
Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe.
Všechny germánské jazyky mají společné kořeny.
To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté.
Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů.
Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje.
Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější.
Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo.
Národy Germánů nebyly jednotné.
Neexistovala proto společná identita.
Věda musela čerpat z cizích zdrojů.
Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!