Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   da At lære fremmedsprog

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [treogtyve]

At lære fremmedsprog

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? H--- h-r d- ---- -pa--k? H--- h-- d- l--- s------ H-o- h-r d- l-r- s-a-s-? ------------------------ Hvor har du lært spansk? 0
Mluvíte i portugalsky? K-n-d- --s- -or---is-s-? K-- d- o--- p----------- K-n d- o-s- p-r-u-i-i-k- ------------------------ Kan du også portugisisk? 0
Ano a umím i trochu italsky. Ja- -g---- --- -gså-li-t-i--------. J-- o- j-- k-- o--- l--- i--------- J-, o- j-g k-n o-s- l-d- i-a-i-n-k- ----------------------------------- Ja, og jeg kan også lidt italiensk. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. J---sy-e-, -u--al-- -igt-- -o-t. J-- s----- d- t---- r----- g---- J-g s-n-s- d- t-l-r r-g-i- g-d-. -------------------------------- Jeg synes, du taler rigtig godt. 0
Jsou to docela podobné jazyky. Sp-o-e-e-l--n----ina--en---t-m-ge-. S------- l----- h------- r-- m----- S-r-g-n- l-g-e- h-n-n-e- r-t m-g-t- ----------------------------------- Sprogene ligner hinanden ret meget. 0
Mohu jim dobře rozumět. Jeg-k-- --g-en- ---s-å--e-. J-- k-- s------ f----- d--- J-g k-n s-g-e-s f-r-t- d-m- --------------------------- Jeg kan sagtens forstå dem. 0
Ale mluvit a psát je těžké. M-- -t--a-e og----i-e e- s----. M-- a- t--- o- s----- e- s----- M-n a- t-l- o- s-r-v- e- s-æ-t- ------------------------------- Men at tale og skrive er svært. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. J-- l-ve------i-v-k-ma--e f---. J-- l---- s-------- m---- f---- J-g l-v-r s-a-i-v-k m-n-e f-j-. ------------------------------- Jeg laver stadigvæk mange fejl. 0
Prosím opravujte mně stále. Vær--ø- -lt-- -t r---e---g. V-- s-- a---- a- r---- m--- V-r s-d a-t-d a- r-t-e m-g- --------------------------- Vær sød altid at rette mig. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. Din-u--a-e-e- -et -o-. D-- u----- e- r-- g--- D-n u-t-l- e- r-t g-d- ---------------------- Din udtale er ret god. 0
Máte lehký přízvuk. D- -ar--i---a---nt. D- h-- l--- a------ D- h-r l-d- a-c-n-. ------------------- Du har lidt accent. 0
Pozná se, odkud jste. M-- ka--h-r-, h--r-du ko-m-r fra. M-- k-- h---- h--- d- k----- f--- M-n k-n h-r-, h-o- d- k-m-e- f-a- --------------------------------- Man kan høre, hvor du kommer fra. 0
Co je Vaše mateřština? Hv---er --t m-der-må-? H--- e- d-- m--------- H-a- e- d-t m-d-r-m-l- ---------------------- Hvad er dit modersmål? 0
Účastníte se jazykového kurzu? G-r-d--på-e- s-rogkurs-s? G-- d- p- e- s----------- G-r d- p- e- s-r-g-u-s-s- ------------------------- Går du på et sprogkursus? 0
Podle čeho se učíte? H-i-ke- --rebog---st-m br--e--du? H------ l------------- b----- d-- H-i-k-t l-r-b-g-s-s-e- b-u-e- d-? --------------------------------- Hvilket lærebogssystem bruger du? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. J-g ve--i-ikk----g-, -va- -et-he----. J-- v-- i i--- l---- h--- d-- h------ J-g v-d i i-k- l-g-, h-a- d-t h-d-e-. ------------------------------------- Jeg ved i ikke lige, hvad det hedder. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. Je- ------ke-h-s-e-title-. J-- k-- i--- h---- t------ J-g k-n i-k- h-s-e t-t-e-. -------------------------- Jeg kan ikke huske titlen. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. Det h-----g --e-t. D-- h-- j-- g----- D-t h-r j-g g-e-t- ------------------ Det har jeg glemt. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!