Konverzační příručka

cs Pocity   »   vi Cảm giác

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština vietnamština Poslouchat Více
mít chuť C-----g--hú C- h--- t-- C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Máme chuť. C---g---i có -ứ-g ---. C---- t-- c- h--- t--- C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Nemáme žádnou chuť. C-ún- tô---------ó hứn--thú. C---- t-- k---- c- h--- t--- C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
mít strach Bị-ho-----ợ B- h---- s- B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Mám strach. Tô---ị--oảng--ợ. T-- b- h---- s-- T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Nemám žádný strach. Tôi kh--g--ợ. T-- k---- s-- T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
mít čas C- thời -i-n C- t--- g--- C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Má čas. An- ấ---- -----gian. A-- ấ- c- t--- g---- A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Nemá čas. A-h-ấy kh--g-c- t----g-a-. A-- ấ- k---- c- t--- g---- A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
nudit se B-ồ--ch-n B--- c--- B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Nudí se. Chị ấy b------á-. C-- ấ- b--- c---- C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Nenudí se. C----y ---ng---ồn-c-á-. C-- ấ- k---- b--- c---- C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
mít hlad Bị đó-. B- đ--- B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Máte hlad? C-c ----có --i--h---? C-- b-- c- đ-- k----- C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Vy nemáte vůbec hlad? Cá- --- -hôn- đ----ả? C-- b-- k---- đ-- h-- C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Mít žízeň B- khát. B- k---- B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Mají žízeň. C-c-b-n -há-. C-- b-- k---- C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Nemají vůbec žízeň. Cá- b-n--h-ng-k--t. C-- b-- k---- k---- C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!