Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Přivlastňovací zájmena 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština vietnamština Poslouchat Více
brýle Kính K--- K-n- ---- Kính 0
Zapomněl své brýle. A-h--y -- q-ê- ---h---- an--ấ-. A-- ấ- đ- q--- k--- c-- a-- ấ-- A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
Kdepak jsou jeho brýle? K--h c-a a---ấ--ở đ-u? K--- c-- a-- ấ- ở đ--- K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
hodinky / hodiny Đồ----ồ Đ--- h- Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Jeho hodinky jsou rozbité. Đ-n- hồ-củ- --h-ấy-h-n---ồ-. Đ--- h- c-- a-- ấ- h--- r--- Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
Hodiny visí na stěně. Đồn-----t--- t-ên --ờn-. Đ--- h- t--- t--- t----- Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
pas Hộ---i-u H- c---- H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Ztratil svůj pas. An--ấ- đã -á-h-mấ- -ộ--hiếu -ủa---h ấ-. A-- ấ- đ- đ--- m-- h- c---- c-- a-- ấ-- A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
Kde je jeho pas? Hộ -hi-- củ--a-h ấy-ở đ-u? H- c---- c-- a-- ấ- ở đ--- H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
ona – její (svůj / svoje) Họ-–-của họ----a---ú-g H- – c-- h-- c-- c---- H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Ty děti nemohou najít své rodiče. N-ững -ứa trẻ-đã--h-ng t-m---ợ- cha-mẹ của--hú-g. N---- đ-- t-- đ- k---- t-- đ--- c-- m- c-- c----- N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Ale támhle přicházejí jejich rodiče! Nh-n--m----a -ẹ-củ--các-em----g--ế- k-- kì-! N---- m- c-- m- c-- c-- e- đ--- đ-- k-- k--- N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Ôn--– ----ô-g. Ô-- – c-- ô--- Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? C--y-- ----ịc- -----n- thế-nà-- ----M-l--r? C----- d- l--- c-- ô-- t-- n--- ô-- M------ C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
Kde je Vaše manželka, pane Müllere? V---ủ---n--ở đâ--rồi, ô-g -ül-e-? V- c-- ô-- ở đ-- r--- ô-- M------ V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Bà - -ủa-bà B- – c-- b- B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? C---ến -u-l--- c-a-----h----o, b--S-h-id-? C----- d- l--- c-- b- t-- n--- b- S------- C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
Kde je Váš manžel, paní Schmidt? Chồng-----bà ---â--r--, -- -chmi--? C---- c-- b- ở đ-- r--- b- S------- C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

Genetická mutace umožňuje mluvení

Člověk je jediným žijícím tvorem na Zemi, který umí mluvit. To jej odlišuje od zvířat a rostlin. Zvířata a rostliny spolu pochopitelně také komunikují. Nepoužívají však komplexní slabikový jazyk. Proč ale člověk mluví? K mluvení jsou třeba určité organické znaky. Tyto tělesné předpoklady má pouze člověk. To samozřejmě neznamená, že je vyvinul člověk. V dějinách evoluce se nic neděje bezdůvodně. Někdy v průběhu evoluce začal člověk mluvit. Zatím nevíme, kdy to přesně bylo. Muselo se ale stát něco, co dalo člověku řeč. Vědci si myslí, že za to může genetická mutace. Antropologové porovnávali genetický materiál různých žijících organismů. Je dobře známo, že řeč ovlivňuje určitý gen. Lidé, kteří mají tento gen poškozený, mají také problémy s řečí. Špatně se vyjadřují a také hůře rozumí. Tento gen byl zkoumán u lidí, opic a myší. U lidí a šimpanzů je velmi podobný. Lze najít pouze dva malé rozdíly. Mozek je ale rozpozná. Společně s jinými geny ovlivňují tyto rozdíly určité mozkové aktivity. Lidé mohou díky tomu mluvit, opice nikoliv. Avšak záhada lidské řeči tím ještě není vyřešena. Samotná genetická mutace nestačí k tomu, aby bylo možné mluvit. Vědci implantovali lidskou genetickou variantu myším. Mluvit se však nenaučily… Jejich pískání ale znělo jinak!