Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   vi Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [Mười]

Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština vietnamština Poslouchat Více
Včera byla sobota. H---q---l- --ứ b-y. H-- q-- l- t-- b--- H-m q-a l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm qua là thứ bảy. 0
Včera jsem byl / byla v kině. H-m-q----ô--ở r-p---i---phi-. H-- q-- t-- ở r-- c---- p---- H-m q-a t-i ở r-p c-i-u p-i-. ----------------------------- Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim. 0
Ten film byl zajímavý. B- -h-m ---. B- p--- h--- B- p-i- h-y- ------------ Bộ phim hay. 0
Dnes je neděle. H-m -ay ---ch- nh-t. H-- n-- l- c-- n---- H-m n-y l- c-ủ n-ậ-. -------------------- Hôm nay là chủ nhật. 0
Dnes nepracuji. H-- -ay---- -hôn--làm -i--. H-- n-- t-- k---- l-- v---- H-m n-y t-i k-ô-g l-m v-ệ-. --------------------------- Hôm nay tôi không làm việc. 0
Zůstanu doma. T-- ở----. T-- ở n--- T-i ở n-à- ---------- Tôi ở nhà. 0
Zítra je pondělí. Ngày-mai--à -hứ----. N--- m-- l- t-- h--- N-à- m-i l- t-ứ h-i- -------------------- Ngày mai là thứ hai. 0
Zítra zase pracuji. N------- tôi -à- việc l--. N--- m-- t-- l-- v--- l--- N-à- m-i t-i l-m v-ệ- l-i- -------------------------- Ngày mai tôi làm việc lại. 0
Pracuji v kanceláři. T-- l-m-ở-trong-vă--p----. T-- l-- ở t---- v-- p----- T-i l-m ở t-o-g v-n p-ò-g- -------------------------- Tôi làm ở trong văn phòng. 0
Kdo je to? Đâ- -----? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
To je Petr. Đ-- -- P--e-. Đ-- l- P----- Đ-y l- P-t-r- ------------- Đây là Peter. 0
Petr je student. Pe--- l--si-- --ên. P---- l- s--- v---- P-t-r l- s-n- v-ê-. ------------------- Peter là sinh viên. 0
Kdo je to? Đây -- a-? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
To je Marta. Đây l--M-r--a. Đ-- l- M------ Đ-y l- M-r-h-. -------------- Đây là Martha. 0
Marta je sekretářka. M---h--là---ư--ý. M----- l- t-- k-- M-r-h- l- t-ư k-. ----------------- Martha là thư ký. 0
Petr a Marta jsou přátelé. Pet-r----Ma---a ---b-- bè. P---- v- M----- l- b-- b-- P-t-r v- M-r-h- l- b-n b-. -------------------------- Peter và Martha là bạn bè. 0
Petr je Martin přítel. P-t---là-b---của-Marth-. P---- l- b-- c-- M------ P-t-r l- b-n c-a M-r-h-. ------------------------ Peter là bạn của Martha. 0
Marta je Petrova přítelkyně. Ma--h---à-bạn c-a--e-er. M----- l- b-- c-- P----- M-r-h- l- b-n c-a P-t-r- ------------------------ Martha là bạn của Peter. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!