Konverzační příručka

cs U lékaře   »   hu Az orvosnál

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. Va- e-- m--------- i-------- a- o-------. Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. 0
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. Tí- ó-- k---- v-- a m--------- i--------. Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. 0
Jak se jmenujete? Ho-- h-----? Hogy hívják? 0
Prosím posaďte se v čekárně. Ké--- f-------- h----- a v-----------. Kérem foglaljon helyet a váróteremben. 0
Pan doktor přijde hned. Az o---- n-------- j--. Az orvos nemsokára jön. 0
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? Ho- v-- b---------? Hol van biztosítva? 0
Co pro Vás mohu udělat? Mi- t------ ö----? / M---- s---------? Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? 0
Bolí Vás něco? Va---- f--------? Vannak fájdalmai? 0
Kde to bolí? Ho- f--? Hol fáj? 0
Pořád mě bolí v zádech. Mi---- f-- a h----. Mindig fáj a hátam. 0
Často mě bolí hlava. Gy----- f-- a f----. Gyakran fáj a fejem. 0
Někdy mě bolí břicho. Né-- f---- s------ a h----. Néha fájni szokott a hasam. 0
Prosím svlékněte se do pasu! Ké--- t---- s------- a f----------. Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. 0
Lehnite si prosím na lůžko! Fe------ k---- a h-------. Feküdjön kérem a heverőre. 0
Váš krevní tlak je v pořádku. A v--------- r------ v--. A vérnyomása rendben van. 0
Dám Vám injekci. Ad-- ö---- e-- i--------. Adok önnek egy injekciót. 0
Předepíšu Vám léky. Ad-- ö---- t----------. Adok önnek tablettákat. 0
Dám Vám recept pro lékárnu. Ad-- ö---- e-- r-------- a g----------- r------. Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. 0

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!