Ј- -м----аказа- тер-----од--о--ора.
Ја имам заказан термин код доктора.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- к-д д-к-о-а-
-----------------------------------
Ја имам заказан термин код доктора. 0 J- -mam-z-----n-t----- kod ---to-a.Ja imam zakazan termin kod doktora.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a------------------------------------Ja imam zakazan termin kod doktora.
Ја --а- -а---ан тер--н ----с-- ч----а.
Ја имам заказан термин у десет часова.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- у д-с-т ч-с-в-.
--------------------------------------
Ја имам заказан термин у десет часова. 0 J- --am-zakaz---t-rmin u---s-- --so-a.Ja imam zakazan termin u deset časova.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t č-s-v-.--------------------------------------Ja imam zakazan termin u deset časova.
Ка-о-ј- ---- име?
Како је Ваше име?
К-к- ј- В-ш- и-е-
-----------------
Како је Ваше име? 0 K-ko je Vaše----?Kako je Vaše ime?K-k- j- V-š- i-e------------------Kako je Vaše ime?
Молим--ас, п----к-ј-- у----а-ни--.
Молим Вас, причекајте у чекаоници.
М-л-м В-с- п-и-е-а-т- у ч-к-о-и-и-
----------------------------------
Молим Вас, причекајте у чекаоници. 0 M--im--a-,-pr--ekaj-e-- ček-o--ci.Molim Vas, pričekajte u čekaonici.M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i-----------------------------------Molim Vas, pričekajte u čekaonici.
Док-----ола-- --мах.
Доктор долази одмах.
Д-к-о- д-л-з- о-м-х-
--------------------
Доктор долази одмах. 0 Dok-----ol--i ---a-.Doktor dolazi odmah.D-k-o- d-l-z- o-m-h---------------------Doktor dolazi odmah.
Шт- м--- учинити-з---а-?
Шта могу учинити за Вас?
Ш-а м-г- у-и-и-и з- В-с-
------------------------
Шта могу учинити за Вас? 0 Š-a-mog- u--ni-i -a--a-?Šta mogu učiniti za Vas?Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s-------------------------Šta mogu učiniti za Vas?
И-а------бол-ве?
Имате ли болове?
И-а-е л- б-л-в-?
----------------
Имате ли болове? 0 Im-t---------ve?Imate li bolove?I-a-e l- b-l-v-?----------------Imate li bolove?
Ј- им-м --е- ----в--у-л---ма.
Ја имам увек болове у леђима.
Ј- и-а- у-е- б-л-в- у л-ђ-м-.
-----------------------------
Ја имам увек болове у леђима. 0 Ja -ma----ek-b-l-ve u---đi-a.Ja imam uvek bolove u leđima.J- i-a- u-e- b-l-v- u l-đ-m-.-----------------------------Ja imam uvek bolove u leđima.
Ј- ---то им-м-----обољ-.
Ја често имам главобољу.
Ј- ч-с-о и-а- г-а-о-о-у-
------------------------
Ја често имам главобољу. 0 J- če-to--m-- --a--b----.Ja često imam glavobolju.J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-.-------------------------Ja često imam glavobolju.
Ја--о--к-д---ам -рб-бо--.
Ја понекад имам трбобољу.
Ј- п-н-к-д и-а- т-б-б-љ-.
-------------------------
Ја понекад имам трбобољу. 0 J- -on-k-d -mam--rbobo--u.Ja ponekad imam trbobolju.J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u---------------------------Ja ponekad imam trbobolju.
Мо-----ас-----о---ите-г-----д-----л-!
Молим Вас, ослободите горњи део тела!
М-л-м В-с- о-л-б-д-т- г-р-и д-о т-л-!
-------------------------------------
Молим Вас, ослободите горњи део тела! 0 Mo-im Vas- -sl-bodi-e-gornji de--t-l-!Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-l-!--------------------------------------Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!
Кр----п------к----- ре--.
Крвни притисак је у реду.
К-в-и п-и-и-а- ј- у р-д-.
-------------------------
Крвни притисак је у реду. 0 Krv-- -r--i-a---- --re--.Krvni pritisak je u redu.K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-.-------------------------Krvni pritisak je u redu.
Ја ћу-Вам да-- -ње-цију.
Ја ћу Вам дати ињекцију.
Ј- ћ- В-м д-т- и-е-ц-ј-.
------------------------
Ја ћу Вам дати ињекцију. 0 Ja-c------ d-ti---j-k-iju.Ja c-u Vam dati injekciju.J- c-u V-m d-t- i-j-k-i-u---------------------------Ja ću Vam dati injekciju.
Ј---у--а--дат------ете.
Ја ћу Вам дати таблете.
Ј- ћ- В-м д-т- т-б-е-е-
-----------------------
Ја ћу Вам дати таблете. 0 Ja ću -a- -ati-----e-e.Ja c-u Vam dati tablete.J- c-u V-m d-t- t-b-e-e-------------------------Ja ću Vam dati tablete.
Ј- -у -а--да---рецепт-за апоте-у.
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку.
Ј- ћ- В-м д-т- р-ц-п- з- а-о-е-у-
---------------------------------
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. 0 J- --- ------t- --ce---z- -pot---.Ja c-u Vam dati recept za apoteku.J- c-u V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u-----------------------------------Ja ću Vam dati recept za apoteku.
Délka slova závisí na jeho informačním obsahu.
To bylo dokázáno v jedné americké studii.
Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků.
To vše za pomoci počítače.
Počítačový program analyzoval různá slova.
Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce.
Výsledky byly jasné.
Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje.
Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá.
Důvodem může být efektivita řeči.
Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc.
Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá.
To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi.
Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu.
Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný.
To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací.
Můžeme například použít několik dlouhých slov.
Anebo můžeme říci více krátkých slov.
Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný.
Naše řeč má tedy pevný rytmus.
Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat.
Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné.
Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat.
Porozumění by tak bylo velmi obtížné.
Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova.
Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá.
Princip je tedy jasný:
Keep It Short and Simple!
Ve zkratce: KISS!