Konverzační příručka

cs U lékaře   »   da Hos lægen

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [syvoghalvtreds]

Hos lægen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. Jeg ha- en --d--os l--e-. Jeg har en tid hos lægen. J-g h-r e- t-d h-s l-g-n- ------------------------- Jeg har en tid hos lægen. 0
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. Jeg -a---i- ----ken ti. Jeg har tid klokken ti. J-g h-r t-d k-o-k-n t-. ----------------------- Jeg har tid klokken ti. 0
Jak se jmenujete? Hv---e---i---av-? Hvad er dit navn? H-a- e- d-t n-v-? ----------------- Hvad er dit navn? 0
Prosím posaďte se v čekárně. Ta--pl----i-ventev---ls--. Tag plads i venteværelset. T-g p-a-s i v-n-e-æ-e-s-t- -------------------------- Tag plads i venteværelset. 0
Pan doktor přijde hned. L-gen---mme--sna--. Lægen kommer snart. L-g-n k-m-e- s-a-t- ------------------- Lægen kommer snart. 0
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? H-or-er -u-fors-kre-? Hvor er du forsikret? H-o- e- d- f-r-i-r-t- --------------------- Hvor er du forsikret? 0
Co pro Vás mohu udělat? Hva--kan--e- -----f-- -i-? Hvad kan jeg gøre for dig? H-a- k-n j-g g-r- f-r d-g- -------------------------- Hvad kan jeg gøre for dig? 0
Bolí Vás něco? Ha- du sm--t--? Har du smerter? H-r d- s-e-t-r- --------------- Har du smerter? 0
Kde to bolí? Hv-- -ør ----o--t? Hvor gør det ondt? H-o- g-r d-t o-d-? ------------------ Hvor gør det ondt? 0
Pořád mě bolí v zádech. J-g ha- a--i--s--rter-- -y-g--. Jeg har altid smerter i ryggen. J-g h-r a-t-d s-e-t-r i r-g-e-. ------------------------------- Jeg har altid smerter i ryggen. 0
Často mě bolí hlava. Je- ha--tit-h----pi-e. Jeg har tit hovedpine. J-g h-r t-t h-v-d-i-e- ---------------------- Jeg har tit hovedpine. 0
Někdy mě bolí břicho. Jeg h-r-nogl- -a--e ----p--e. Jeg har nogle gange mavepine. J-g h-r n-g-e g-n-e m-v-p-n-. ----------------------------- Jeg har nogle gange mavepine. 0
Prosím svlékněte se do pasu! Ta- -ø-e- af-o-erkr-----. Tag tøjet af overkroppen. T-g t-j-t a- o-e-k-o-p-n- ------------------------- Tag tøjet af overkroppen. 0
Lehnite si prosím na lůžko! Væ--sød--- -æ--e-dig--å -r-k-e-! Vær sød at lægge dig på briksen! V-r s-d a- l-g-e d-g p- b-i-s-n- -------------------------------- Vær sød at lægge dig på briksen! 0
Váš krevní tlak je v pořádku. Bl--t-y-ket e----or-en. Blodtrykket er i orden. B-o-t-y-k-t e- i o-d-n- ----------------------- Blodtrykket er i orden. 0
Dám Vám injekci. J---gi--- d-g--n--nd-pr-j----g. Jeg giver dig en indsprøjtning. J-g g-v-r d-g e- i-d-p-ø-t-i-g- ------------------------------- Jeg giver dig en indsprøjtning. 0
Předepíšu Vám léky. Jeg-giv-r-d-g-n-gl--ta---t--r. Jeg giver dig nogle tabletter. J-g g-v-r d-g n-g-e t-b-e-t-r- ------------------------------ Jeg giver dig nogle tabletter. 0
Dám Vám recept pro lékárnu. Jeg ----r -ig--n--ec--t--i----o-e-et. Jeg giver dig en recept til apoteket. J-g g-v-r d-g e- r-c-p- t-l a-o-e-e-. ------------------------------------- Jeg giver dig en recept til apoteket. 0

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!