Konverzační příručka

cs U lékaře   »   sv Hos läkaren

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. Jag h---e- l-ka-tid. Jag har en läkartid. J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. J-g-h-r-----ä--rtid --o--a- ti-. Jag har en läkartid klockan tio. J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Jak se jmenujete? Hu- -a---amn--? Hur var namnet? H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Prosím posaďte se v čekárně. V-r -å-g-d --- -a---at- - ---tru-m--. Var så god och ta plats i väntrummet. V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Pan doktor přijde hned. D---or- k-mme---n---. Doktorn kommer snart. D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? Var-ä---i--ör-äk---? Var är ni försäkrad? V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Co pro Vás mohu udělat? V----a- ------ra-för-e-? Vad kan jag göra för er? V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Bolí Vás něco? H-r ---smä-t-r? Har ni smärtor? H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Kde to bolí? Var---- d-t o-t? Var gör det ont? V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Pořád mě bolí v zádech. J----ar -l--id o-t - ry--en. Jag har alltid ont i ryggen. J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Často mě bolí hlava. J-g har ofta---vu--ä-k. Jag har ofta huvudvärk. J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Někdy mě bolí břicho. Jag h-r ----- -age- --lan-. Jag har ont i magen ibland. J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Prosím svlékněte se do pasu! Ta a- -r--å -v--kr-pp-n, ta-k! Ta av er på överkroppen, tack! T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Lehnite si prosím na lůžko! V-r-s-ä-l--c- l--g er--å -rit-en! Var snäll och lägg er på britsen! V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Váš krevní tlak je v pořádku. B----rycke--ä- ---ma--. Blodtrycket är normalt. B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Dám Vám injekci. Ja----- -- e- s-r--a. Jag ger er en spruta. J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Předepíšu Vám léky. Jag---- er ta-l--ter. Jag ger er tabletter. J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Dám Vám recept pro lékárnu. J-g -e- -- -tt -e-e-t-----a--t-k--. Jag ger er ett recept för apoteket. J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!