Konverzační příručka

cs U lékaře   »   af By die dokter

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. Ek h-- ’- a------- b- d-- d-----. Ek het ’n afspraak by die dokter. 0
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. Ek h-- d-- a------- o- t--- u--. Ek het die afspraak om tien uur. 0
Jak se jmenujete? Wa- i- u n---? Wat is u naam? 0
Prosím posaďte se v čekárně. Kr- v-- u s----- ’- s------ i- d-- w-------. Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. 0
Pan doktor přijde hned. Di- d----- k-- b--------. Die dokter kom binnekort. 0
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? Wa-- i- u v-------? Waar is u verseker? 0
Co pro Vás mohu udělat? Wa- k-- e- v-- u d---? Wat kan ek vir u doen? 0
Bolí Vás něco? He- u p--? Het u pyn? 0
Kde to bolí? Wa-- i- d-- s---? Waar is dit seer? 0
Pořád mě bolí v zádech. Ek h-- a---- r-----. Ek het altyd rugpyn. 0
Často mě bolí hlava. Ek h-- d------ h------. Ek het dikwels hoofpyn. 0
Někdy mě bolí břicho. Ek h-- s--- m------. Ek het soms maagpyn. 0
Prosím svlékněte se do pasu! Tr-- a-------- u h--- u--. Trek asseblief u hemp uit. 0
Lehnite si prosím na lůžko! Lê a-------- o- d-- o-------------. Lê asseblief op die ondersoektafel. 0
Váš krevní tlak je v pořádku. U b-------- i- i- d-- h---. U bloeddruk is in die haak. 0
Dám Vám injekci. Ek g--- u ’- i--------- g--. Ek gaan u ’n inspuiting gee. 0
Předepíšu Vám léky. Ek g--- u t------- g--. Ek gaan u tablette gee. 0
Dám Vám recept pro lékárnu. Ek g--- u ’- v-------- v-- d-- a----- g--. Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. 0

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!