Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   ku Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Ji k---- v- e- n------- ê--? Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Od té doby, co se vdala? Ji ç--- k- z-------? Ji çaxê ku zewiciye? 0
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Be--- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------. Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Od té doby, co se vdala, nepracuje. Ji ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------. Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Ji ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-. Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Ji ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----. Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Kdy telefonuje? Ke--- t------ d---? Kengî têlefon dike? 0
Za jízdy? De-- d- r- d-? Dema di rê da? 0
Ano, při řízení. Be--- d--- k- t-------- d----. Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
Telefonuje při řízení. Ew- d--- k- t-------- d---- t------- d---. Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
Dívá se na televizi při žehlení. Ew d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---. Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Ew d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---. Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Nic nevidím, když nemám brýle. Bê-- b------- x--- e- t------ n------. Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. De-- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----. Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Nic necítím, když mám rýmu. De-- k- z----- d---- b---- n--------. Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Ku b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----. Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Ku e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------. Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Ku d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----. Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!