Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   it Congiunzioni 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Da q----- n-- l----- p--? Da quando non lavora più? 0
Od té doby, co se vdala? Da d--- i- s-- m---------? Da dopo il suo matrimonio? 0
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Sì- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------. Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Od té doby, co se vdala, nepracuje. Da q----- s- è s------- n-- l----- p--. Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Da q----- s- c--------- s--- f-----. Da quando si conoscono, sono felici. 0
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Da q----- h---- b------- e----- r--------. Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Kdy telefonuje? Qu---- t-------? Quando telefona? 0
Za jízdy? Du----- i- v------? Durante il viaggio? 0
Ano, při řízení. Sì- m----- g----. Sì, mentre guida. 0
Telefonuje při řízení. Le- t------- m----- g----. Lei telefona mentre guida. 0
Dívá se na televizi při žehlení. Le- g----- l- T- m----- s----. Lei guarda la TV mentre stira. 0
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Le- a------ l- m----- m----- f- i c------. Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
Nic nevidím, když nemám brýle. No- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------. Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. No- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----. Non capisco niente se la musica è così forte. 0
Nic necítím, když mám rýmu. No- s---- o----- q----- h- i- r----------. Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Se p----- p-------- u- t----. Se piove, prendiamo un tassì. 0
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Se v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----. Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Se n-- a----- p------ c--------- a m-------. Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!