Konverzační příručka

Spojky 2   »   Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [токсон беш]

95 [токсон беш]

+

Conjunctions 2

[Байламталар 2]

Kliknutím na libovolnou mezeru můžete zobrazit text nebo:   

čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Ал к------- б--- и------ к----? Ал качандан бери иштебей калды? 0
Ба--------- 2 Байламталар 2
+
Od té doby, co se vdala? Ту------ ч-------- б-----? Турмушка чыккандан бериби? 0
Ал к------- б--- и------ к----? Ал качандан бери иштебей калды?
+
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Оо--- а- т------- ч-------- б--- и-------. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
Ал к------- б--- и------ к----? Ал качандан бери иштебей калды?
+
     
Od té doby, co se vdala, nepracuje. Ал т------- ч-------- б--- и-------. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
Ту------ ч-------- б-----? Турмушка чыккандан бериби?
+
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Ал-- т----------- б--- б-------. Алар таанышкандан бери бактылуу. 0
Ту------ ч-------- б-----? Турмушка чыккандан бериби?
+
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Ал-- б------ б-------- б--- к----- с----- ч------. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 0
Оо--- а- т------- ч-------- б--- и-------. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
+
     
Kdy telefonuje? Ал к---- ч----? Ал качан чалат? 0
Оо--- а- т------- ч-------- б--- и-------. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
+
Za jízdy? Ай--- б--------? Айдап баратыппы? 0
Ал т------- ч-------- б--- и-------. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
+
Ano, při řízení. Оо--- а---- б------. Ооба, айдап баратып. 0
Ал т------- ч-------- б--- и-------. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
+
     
Telefonuje při řízení. Ал а------- а---- б------ т-------- с-------. Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 0
Ал-- т----------- б--- б-------. Алар таанышкандан бери бактылуу.
+
Dívá se na televizi při žehlení. Ал ү------ ж---- с------ к----. Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 0
Ал-- т----------- б--- б-------. Алар таанышкандан бери бактылуу.
+
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Ал ү- ж--------- а------ ж---- м----- у---. Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 0
Ал-- б------ б-------- б--- к----- с----- ч------. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
+
     
Nic nevidím, když nemám brýle. Кө- а------ ж-- б----- э- н---- к--- а-------. Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 0
Ал-- б------ б-------- б--- к----- с----- ч------. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
+
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. Му---- к---- б----- э- н---- т----------. Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 0
Ал к---- ч----? Ал качан чалат?
+
Nic necítím, když mám rýmu. Ме- с--- т------- э- н------- ж---- с--------. Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 0
Ал к---- ч----? Ал качан чалат?
+
     
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Эг-- ж--- ж----- т---- к--------. Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 0
Ай--- б--------? Айдап баратыппы?
+
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Эг-- б-- л--------- у--- а----- д------ к--------. Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 0
Ай--- б--------? Айдап баратыппы?
+
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Эг-- а- т-- а---- к------- т--------- б--------. Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 0
Оо--- а---- б------. Ооба, айдап баратып.
+
     

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!