Od kdy nepracuje?
ממ-י-היא -ו-ט-ת-
---- ה-- מ-------
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mi-a--- -i m-vt-l--?
m------ h- m--------
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Od kdy nepracuje?
ממתי היא מובטלת?
mimatay hi muvtelet?
Od té doby, co se vdala?
-א- ני-וא-ה?
--- נ--------
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m---z --s-u'e--h?
m---- n----------
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Od té doby, co se vdala?
מאז נישואיה?
me'az nissu'eyah?
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala.
כן- ----ל- ע-ב-ת--א---התחתנ--
--- ה-- ל- ע---- מ-- ש--------
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
ken,-h- ---o-e-et --'a- --ihitx--nah.
k--- h- l- o----- m---- s------------
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Od té doby, co se vdala, nepracuje.
--ז שה-א ה-חתנה-הי---- -ו--ת.
--- ש--- ה----- ה-- ל- ע------
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
m-'----h-h- ------n-h-h- l--ovede-.
m---- s---- h-------- h- l- o------
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Od té doby, co se vdala, nepracuje.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní.
מ-ז ש---מכ-ר-ם-ה- -א--רי-.
--- ש-- מ----- ה- מ--------
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
me'---sh-h-- me--r-m h----e-u---ri-.
m---- s----- m------ h-- m----------
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
--- שי----ם-יל-י--הם י--אים---ית-ם--חוק-ת-
--- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר-------
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m---z -heyesh l-----y---di- h----o-------e-i-i---exo---.
m---- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r-------
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Kdy telefonuje?
--י ה---מד-ר---טלפ-ן?
--- ה-- מ---- ב-------
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
m-----h----da-e--- b--e---on?
m---- h- m-------- b---------
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Kdy telefonuje?
מתי היא מדברת בטלפון?
matay hi medaberet batelefon?
Za jízdy?
---ן הנס-ע-?
---- ה-------
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
b-zm-- -anesi'a-?
b----- h---------
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Za jízdy?
בזמן הנסיעה?
bizman hanesi'ah?
Ano, při řízení.
--, -ז----ה-א -וס-ת ב-כו----
--- ב--- ש--- נ---- ב--------
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
k-n,-ba---- ---hi n-s-------m-khon--.
k--- b----- s---- n------ b----------
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ano, při řízení.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Telefonuje při řízení.
ה-- ---רת ----ו----מן שהיא נוסעת----ונית-
--- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב--------
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
h- m--ab-ret--a-----o--bazm-n sh-hi----a'at -a--khonit.
h- m-------- b-------- b----- s---- n------ b----------
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Telefonuje při řízení.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Dívá se na televizi při žehlení.
-י---ופ----לוו-----בזמן-שה-א-מג-צ--
--- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ------
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
h---so-ah----e--wi---h ba-m---s------ega--ts-t.
h- t----- b----------- b----- s---- m----------
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Dívá se na televizi při žehlení.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů.
-י- מ--י---ל-וסי-ה-בז-ן --יא---שה--יעורי----.
--- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב----
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
hi -a'az--ah le---iq-- -azm-- sh-hi os-ah -h-'ourey -ay-.
h- m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b----
h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-.
---------------------------------------------------------
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
Nic nevidím, když nemám brýle.
אנ--ל- -----כ--ם --ש- --ן -י מש---י--
--- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ--------
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
ani -- ---e---o------u- k-'--he---yn l- m-s--af-i-.
a-- l- r---------- k--- k------- e-- l- m----------
a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-.
---------------------------------------------------
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
Nic nevidím, když nemám brýle.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas.
-נ- -א מב-ן-/---כ-------מו-י-ה כה-רו-שת-
--- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר------
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
ani-lo -ev--/-ev--ah k-u- ks--h-musi------h -o-es---.
a-- l- m------------ k--- k------------ k-- r--------
a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-.
-----------------------------------------------------
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
Nic necítím, když mám rýmu.
אני----מ--ח --ה--לום כ-ש--אני ----- /---
--- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת--
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ani--o ----a-/m----ah k-u- --'as--r--n--m--s-na--m-t--nen-t.
a-- l- m------------- k--- k------- a-- m-------------------
a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t-
------------------------------------------------------------
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
Nic necítím, když mám rýmu.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet.
אנ--- לוק-ים ---ית ---ר----ד --ם.
----- ל----- מ---- כ--- י--- ג----
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
anaxnu -oqxim--oni- ka--s-----o-e- ge-he-.
a----- l----- m---- k------- y---- g------
a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-.
------------------------------------------
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
-ם נז-ה --וטו---ע---יי-----ל--
-- נ--- ב---- נ-- ל---- ב------
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
i--n---eh ----to --s-a--etay-- -----a-.
i- n----- b----- n---- l------ b-------
i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m-
---------------------------------------
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde.
-ם ה-א-לא---י----רוב-נ---ל ---ו--
-- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל------
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
im--- lo --gi-- be--rov-n-txil------h--.
i- h- l- y----- b------ n----- l--------
i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-.
----------------------------------------
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.