Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   ca Conjuncions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? De- d- q--- j- n- t-------? Des de quan ja no treballa? 0
Od té doby, co se vdala? De- d-- s-- c-------? Des del seu casament? 0
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Sí- e--- n- t------- d-- q-- e- v- c----. Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Od té doby, co se vdala, nepracuje. De- q-- e- v- c----- e--- j- n- t-------. Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. D’---- q-- e- c------- s-- f------. D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. De- q-- t---- n---- s----- p--. Des que tenen nens, surten poc. 0
Kdy telefonuje? Qu-- t---- p-- t------ (e---)? Quan truca per telèfon (ella)? 0
Za jízdy? Du---- e- t-------? Durant el trajecte? 0
Ano, při řízení. Sí- t-- c-------. Sí, tot conduint. 0
Telefonuje při řízení. Tr--- p-- t------ m----- c-------. Truca per telèfon mentre condueix. 0
Dívá se na televizi při žehlení. Mi-- l- t-------- m----- p-----. Mira la televisió mentre planxa. 0
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Es----- l- m----- m----- f- e-- d-----. Escolta la música mentre fa els deures. 0
Nic nevidím, když nemám brýle. No v--- r-- q--- n- t--- l-- u------. No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. No e----- r-- q--- l- m----- e--- t-- f----. No entenc res quan la música està tan forta. 0
Nic necítím, když mám rýmu. No s---- r-- q--- t--- u- r-------. No sento res quan tinc un refredat. 0
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Ag------ u- t--- s- p---. Agafarem un taxi si plou. 0
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Re-------- e- m-- s- g------ l- l------. Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Co-------- e- m----- s- n- a----- a----. Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!