Phrasebook

en Conjunctions 2   »   cs Spojky 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Czech Play More
Since when is she no longer working? Od --y n--ra----? Od kdy nepracuje? O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Since her marriage? Od--é -oby,-c- se vdala? Od té doby, co se vdala? O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Yes, she is no longer working since she got married. Ano-----ra--j---d -é-do--, -- -e-vd---. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Since she got married, she’s no longer working. Od -é --by---o -e -----,--e-rac---. Od té doby, co se vdala, nepracuje. O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Since they have met each other, they are happy. Od t- ---y---o--e-----al---jsou --a-tní. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Since they have had children, they rarely go out. O- t- --b-,--- -ají-dě-i--nec--dí ča-----o s--le---s-i. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
When does she call? Kd---el-f--u--? Kdy telefonuje? K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
When driving? Za----d-? Za jízdy? Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Yes, when she is driving. Ano,--ř--------. Ano, při řízení. A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
She calls while she drives. Te---on-j--př- -íze-í. Telefonuje při řízení. T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
She watches TV while she irons. D-v---e-n- t-lev-zi p-i-ž----n-. Dívá se na televizi při žehlení. D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
She listens to music while she does her work. P--lo-chá -u---,--ři-dě---- dom----h ú-ol-. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
I can’t see anything when I don’t have glasses. N-c nevid-m---dy--nem-m -r--e. Nic nevidím, když nemám brýle. N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
I can’t understand anything when the music is so loud. N-c--e--z--ím, k-y---- hu-----------a- ---la-. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
I can’t smell anything when I have a cold. Ni----c-tí-- --yž--á--r-mu. Nic necítím, když mám rýmu. N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
We’ll take a taxi if it rains. V-z-e-e -i--a-i--pok-- -u-e -ršet. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
We’ll travel around the world if we win the lottery. Po-edem- na --st--kol-m s-ě--,--ok---v-h------ v-loteri-. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Za-neme -ís-,--okud brz- -ep-ij-e. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!