Frazlibro

eo En la domo   »   de Im Haus

17 [dek sep]

En la domo

En la domo

17 [siebzehn]

Im Haus

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Jen nia domo. Hi-- is--u-ser -aus. H--- i-- u---- H---- H-e- i-t u-s-r H-u-. -------------------- Hier ist unser Haus. 0
La tegmento estas supre. O-e- --t---s -a-h. O--- i-- d-- D---- O-e- i-t d-s D-c-. ------------------ Oben ist das Dach. 0
La kelo estas malsupre. Un--n i-- --r K--ler. U---- i-- d-- K------ U-t-n i-t d-r K-l-e-. --------------------- Unten ist der Keller. 0
Estas ĝardeno malantaŭ la domo. Hi-te- d-m-Hau- i-t --n---r---. H----- d-- H--- i-- e-- G------ H-n-e- d-m H-u- i-t e-n G-r-e-. ------------------------------- Hinter dem Haus ist ein Garten. 0
Ne estas strato antaŭ la domo. V-r-d---H--s i-t-k-in----raße. V-- d-- H--- i-- k---- S------ V-r d-m H-u- i-t k-i-e S-r-ß-. ------------------------------ Vor dem Haus ist keine Straße. 0
Estas arboj apud la domo. Ne--n d-- --us-s-n- B--m-. N---- d-- H--- s--- B----- N-b-n d-m H-u- s-n- B-u-e- -------------------------- Neben dem Haus sind Bäume. 0
Jen mia loĝejo. H-er --- -e--e Wo-nu-g. H--- i-- m---- W------- H-e- i-t m-i-e W-h-u-g- ----------------------- Hier ist meine Wohnung. 0
Jen la kuirejo kaj la banĉambro. H-er --- --e-Küc-- -n- -as-Bad. H--- i-- d-- K---- u-- d-- B--- H-e- i-t d-e K-c-e u-d d-s B-d- ------------------------------- Hier ist die Küche und das Bad. 0
Jen la vivoĉambro kaj la dormoĉambro. D--t ---d-das W----imm----nd--a- ---l-fz--m-r. D--- s--- d-- W--------- u-- d-- S------------ D-r- s-n- d-s W-h-z-m-e- u-d d-s S-h-a-z-m-e-. ---------------------------------------------- Dort sind das Wohnzimmer und das Schlafzimmer. 0
La enirpordo estas fermita. Di- -a-stü- --t g-s-h----e-. D-- H------ i-- g----------- D-e H-u-t-r i-t g-s-h-o-s-n- ---------------------------- Die Haustür ist geschlossen. 0
Sed la fenestroj estas malfermitaj. A-e- --- F--ster--i-----fe-. A--- d-- F------ s--- o----- A-e- d-e F-n-t-r s-n- o-f-n- ---------------------------- Aber die Fenster sind offen. 0
Hodiaŭ varmegas. Es -s- h-iß-h---e. E- i-- h--- h----- E- i-t h-i- h-u-e- ------------------ Es ist heiß heute. 0
Ni iras al la vivoĉambro. W-r --hen -n --s W--n--mm-r. W-- g---- i- d-- W---------- W-r g-h-n i- d-s W-h-z-m-e-. ---------------------------- Wir gehen in das Wohnzimmer. 0
Tie estas sofo kaj brakseĝo. Dor- sind-e-- S--a u---e-n-Ses--l. D--- s--- e-- S--- u-- e-- S------ D-r- s-n- e-n S-f- u-d e-n S-s-e-. ---------------------------------- Dort sind ein Sofa und ein Sessel. 0
Bonvolu sidiĝi! Se-ze- -i---ic-! S----- S-- s---- S-t-e- S-e s-c-! ---------------- Setzen Sie sich! 0
Tie estas mia komputilo. D-rt -te-t-m--n---m-u--r. D--- s---- m--- C-------- D-r- s-e-t m-i- C-m-u-e-. ------------------------- Dort steht mein Computer. 0
Tie estas mia stereoinstalaĵo. Do-- steht---i-- S----o--la-e. D--- s---- m---- S------------ D-r- s-e-t m-i-e S-e-e-a-l-g-. ------------------------------ Dort steht meine Stereoanlage. 0
La televidilo estas tute nova. De--Fer-s-her --t-ga---ne-. D-- F-------- i-- g--- n--- D-r F-r-s-h-r i-t g-n- n-u- --------------------------- Der Fernseher ist ganz neu. 0

La vortoj kaj la vortprovizo

Ĉiu lingvo havas sian propran vortprovizon. Ĝin konsistigas difinita nombro da vortoj. Vorto estas memstara lingva unuo. Vortoj ĉiam havas memstaran signifon. Tio diferencigas ilin de sonoj aŭ silaboj. La nombro de vortoj varias laŭ ĉiu lingvo. La angla havas ekzemple tre multajn vortojn. Ĝin oni eĉ konsideras kiel la Tutmonda Ĉampiono en la kategorio vortprovizo. En la angla supozeble estus hodiaŭ pli ol unu miliono da vortoj. En la Oxford English Dictionary eĉ nombriĝas pli ol 600 000 vortoj. La ĉina, la hispana aŭ la rusa havas multe malpli. La vortprovizo de lingvo ankaŭ dependas de ĝia historio. La anglan influis multaj lingvoj kaj kulturoj. Tio konsiderinde kreskigis la anglan vortprovizon. Sed ankaŭ hodiaŭ pli kaj pli grandiĝas la angla vortprovizo. La fakuloj taksas ke 15 novaj vortoj ĉiutage aldoniĝas. Tiuj venas ĉefe el la kampo de la novaj amaskomunikiloj. La sciencajn fakajn terminojn oni tie ne enkalkulas. Ĉar la nura ĥemia faka terminaro ampleksas milojn da vortoj. En preskaŭ ĉiuj lingvoj la longajn vortojn oni pli malofte uzas ol la mallongajn. Kaj la plej multaj parolantoj uzas nur tre malmultajn vortojn. Tial ni distingas inter la aktiva kaj la pasiva vortprovizo. La pasiva vortprovizo enhavas vortojn kiujn ni komprenas. Sed ilin ni ne uzas aŭ nur tre malofte. La aktiva vortprovizo ampleksas vortojn kiujn ni regule uzas. Por simplaj konversacioj aŭ tekstoj sufiĉas jam malmultaj vortoj. En la angla oni bezonas por tio nur ĉirkaŭ 400 vortojn kaj 40 verbojn. Do ne maltrankviliĝu se via vortprovizo estas limigita!