Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   de etwas begründen 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Kial vi ne venis? Wa--- -ist -u ------gekommen? Warum bist du nicht gekommen? W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Mi estis malsana. Ich--a- --a-k. Ich war krank. I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Ich -in -i-h- ----mme-,---i- i----ra-- ---. Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Kial ŝi ne venis? War-m -s------nich- ---om---? Warum ist sie nicht gekommen? W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Ŝi estis laca. S-- w-r-m--e. Sie war müde. S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Si--i-t nicht-ge-omme------l--i--mü-- war. Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Kial li ne venis? War-m -st -r-nic-- g-k-mm-n? Warum ist er nicht gekommen? W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
Li ne emis. Er -a--e ----e-L-s-. Er hatte keine Lust. E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. E- i-- -ich--g-kom---, w-i- e------e -us---at--. Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Kial vi ne venis? Wa-um -ei----r---ch--g-kom--n? Warum seid ihr nicht gekommen? W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Nia aŭto paneis. Uns-r Aut---st k-p-t-. Unser Auto ist kaputt. U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Wir--in- n-c-- ge-o--en---eil -nser-A-------u-t -st. Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Kial la homoj ne venis? W-r-m-sind--ie Leu-- ni-----e-om-en? Warum sind die Leute nicht gekommen? W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Ili maltrafis la trajnon. S-- -a-e- den-Zu- v-------. Sie haben den Zug verpasst. S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. Si- sind ---h----k--m--,--ei- sie --n Zug ve-pas-- -ab--. Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Kial vi ne venis? W-r-m---s- du-n-cht ge-omm-n? Warum bist du nicht gekommen? W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Mi ne rajtis. I-- -urft---i--t. Ich durfte nicht. I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Ic----- n--h- g-ko------wei--i-h n-cht ---f-e. Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...