Frazlibro

eo En la domo   »   pa ਘਰ ਦੇ ਆਲੇ – ਦੁਆਲੇ

17 [dek sep]

En la domo

En la domo

17 [ਸਤਾਰਾਂ]

17 [Satārāṁ]

ਘਰ ਦੇ ਆਲੇ – ਦੁਆਲੇ

[ghara dē ālē – du'ālē]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
Jen nia domo. ਇ- ਘ---ੇ-ਾ-ਹ-। ਇਹ ਘਰ ਮ-ਰ- ਹ-। ਇ- ਘ- ਮ-ਰ- ਹ-। -------------- ਇਹ ਘਰ ਮੇਰਾ ਹੈ। 0
i-- ghara m--ā-ha-. iha ghara mērā hai. i-a g-a-a m-r- h-i- ------------------- iha ghara mērā hai.
La tegmento estas supre. ਛ----ੱ-ਰ--ੈ। ਛ-ਤ ਉ-ਪਰ ਹ-। ਛ-ਤ ਉ-ਪ- ਹ-। ------------ ਛੱਤ ਉੱਪਰ ਹੈ। 0
Chata-upara -ai. Chata upara hai. C-a-a u-a-a h-i- ---------------- Chata upara hai.
La kelo estas malsupre. ਤ-ਿਖਾ-- ਹੇਠ-ਂ-ਹ-। ਤਹ-ਖ-ਨ- ਹ-ਠ-- ਹ-। ਤ-ਿ-ਾ-ਾ ਹ-ਠ-ਂ ਹ-। ----------------- ਤਹਿਖਾਨਾ ਹੇਠਾਂ ਹੈ। 0
T-hik--nā-h-ṭh-- h-i. Tahikhānā hēṭhāṁ hai. T-h-k-ā-ā h-ṭ-ā- h-i- --------------------- Tahikhānā hēṭhāṁ hai.
Estas ĝardeno malantaŭ la domo. ਬਗੀ-- ਘ--ਦ---ਿੱ-ੇ --। ਬਗ-ਚ- ਘਰ ਦ- ਪ--ਛ- ਹ-। ਬ-ੀ-ਾ ਘ- ਦ- ਪ-ੱ-ੇ ਹ-। --------------------- ਬਗੀਚਾ ਘਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ। 0
Bag-c- gh-ra dē p--hē-ha-. Bagīcā ghara dē pichē hai. B-g-c- g-a-a d- p-c-ē h-i- -------------------------- Bagīcā ghara dē pichē hai.
Ne estas strato antaŭ la domo. ਘ--ਦੇ ਸਾਹ--- ਸੜ- -ਹੀ- ਹ-। ਘਰ ਦ- ਸ-ਹਮਣ- ਸੜਕ ਨਹ-- ਹ-। ਘ- ਦ- ਸ-ਹ-ਣ- ਸ-ਕ ਨ-ੀ- ਹ-। ------------------------- ਘਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੜਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ghar- ----ā--m--ē---ṛak---------a-. Ghara dē sāhamaṇē saṛaka nahīṁ hai. G-a-a d- s-h-m-ṇ- s-ṛ-k- n-h-ṁ h-i- ----------------------------------- Ghara dē sāhamaṇē saṛaka nahīṁ hai.
Estas arboj apud la domo. ਘਰ--ੇ--ੋ--ਦਰੱ-ਤ --। ਘਰ ਦ- ਕ-ਲ ਦਰ-ਖਤ ਹ-। ਘ- ਦ- ਕ-ਲ ਦ-ੱ-ਤ ਹ-। ------------------- ਘਰ ਦੇ ਕੋਲ ਦਰੱਖਤ ਹੈ। 0
Gha-- d- kō-- -ar--h--- h-i. Ghara dē kōla darakhata hai. G-a-a d- k-l- d-r-k-a-a h-i- ---------------------------- Ghara dē kōla darakhata hai.
Jen mia loĝejo. ਇ- ਮੇ------ਾ- ਹੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਨ-ਵ-ਸ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਨ-ਵ-ਸ ਹ-। ----------------- ਇਹ ਮੇਰਾ ਨਿਵਾਸ ਹੈ। 0
I-- -ē-ā--i---a-hai. Iha mērā nivāsa hai. I-a m-r- n-v-s- h-i- -------------------- Iha mērā nivāsa hai.
Jen la kuirejo kaj la banĉambro. ਇੱਥ---ਸ-ਈ-- -ਤੇ ਇਸ਼ਨ---- ਹ-। ਇ-ਥ- ਰਸ-ਈਘਰ ਅਤ- ਇਸ਼ਨ-ਨਘਰ ਹ-। ਇ-ਥ- ਰ-ੋ-ਘ- ਅ-ੇ ਇ-ਨ-ਨ-ਰ ਹ-। --------------------------- ਇੱਥੇ ਰਸੋਈਘਰ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨਘਰ ਹੈ। 0
Ith- r-s-'ī-h--a at----a-----ha---h-i. Ithē rasō'īghara atē iśanānaghara hai. I-h- r-s-'-g-a-a a-ē i-a-ā-a-h-r- h-i- -------------------------------------- Ithē rasō'īghara atē iśanānaghara hai.
Jen la vivoĉambro kaj la dormoĉambro. ਇੱਥੇ-ਬੈ---ਅ-ੇ ਸ-ਣ-ਵ--ਾ ਕਮਰਾ -ੈ। ਇ-ਥ- ਬ-ਠਕ ਅਤ- ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕਮਰ- ਹ-। ਇ-ਥ- ਬ-ਠ- ਅ-ੇ ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਰ- ਹ-। ------------------------------- ਇੱਥੇ ਬੈਠਕ ਅਤੇ ਸੌਣ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਹੈ। 0
It-ē-b--ṭ-a-- --ē s--ṇa-vālā k--ar- --i. Ithē baiṭhaka atē sauṇa vālā kamarā hai. I-h- b-i-h-k- a-ē s-u-a v-l- k-m-r- h-i- ---------------------------------------- Ithē baiṭhaka atē sauṇa vālā kamarā hai.
La enirpordo estas fermita. ਘ- -- ---ਾਜ਼--ਬੰ- -ੈ। ਘਰ ਦ- ਦਰਵ-ਜ਼- ਬ-ਦ ਹ-। ਘ- ਦ- ਦ-ਵ-ਜ਼- ਬ-ਦ ਹ-। -------------------- ਘਰ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਹੈ। 0
G-ara -ā-d-ra-āz---ad--h-i. Ghara dā daravāzā bada hai. G-a-a d- d-r-v-z- b-d- h-i- --------------------------- Ghara dā daravāzā bada hai.
Sed la fenestroj estas malfermitaj. ਪ---ਿੜ-ੀ-- -ੁ-੍-----ਹ-। ਪਰ ਖ-ੜਕ-ਆ- ਖ-ਲ-ਹ-ਆ- ਹਨ। ਪ- ਖ-ੜ-ੀ-ਂ ਖ-ਲ-ਹ-ਆ- ਹ-। ----------------------- ਪਰ ਖਿੜਕੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ। 0
Para-kh-----'-ṁ-kh-l-hī'āṁ -ana. Para khiṛakī'āṁ khul'hī'āṁ hana. P-r- k-i-a-ī-ā- k-u-'-ī-ā- h-n-. -------------------------------- Para khiṛakī'āṁ khul'hī'āṁ hana.
Hodiaŭ varmegas. ਅ-ਜ -ਰਮੀ-ਹੈ। ਅ-ਜ ਗਰਮ- ਹ-। ਅ-ਜ ਗ-ਮ- ਹ-। ------------ ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। 0
A-a --------ai. Aja garamī hai. A-a g-r-m- h-i- --------------- Aja garamī hai.
Ni iras al la vivoĉambro. ਅ-ੀ--ਬੈ-----ੱ--ਜ- -ਹ--ਹਾ-। ਅਸ-- ਬ-ਠਕ ਵ--ਚ ਜ- ਰਹ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਬ-ਠ- ਵ-ੱ- ਜ- ਰ-ੇ ਹ-ਂ- -------------------------- ਅਸੀਂ ਬੈਠਕ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
Asīṁ-b-iṭ--k---i-a-j--r-h---āṁ. Asīṁ baiṭhaka vica jā rahē hāṁ. A-ī- b-i-h-k- v-c- j- r-h- h-ṁ- ------------------------------- Asīṁ baiṭhaka vica jā rahē hāṁ.
Tie estas sofo kaj brakseĝo. ਓ----ੱ- --ਫਾ-ਅ-ੇ--ੱਕ-ਕੁ----ਹ-। ਓਥ- ਇ-ਕ ਸ-ਫ- ਅਤ- ਇ-ਕ ਕ-ਰਸ- ਹ-। ਓ-ੇ ਇ-ਕ ਸ-ਫ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਕ-ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------------ ਓਥੇ ਇੱਕ ਸੋਫਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੁਰਸੀ ਹੈ। 0
Ōt---ika-sōph- -tē---a --ra-ī hai. Ōthē ika sōphā atē ika kurasī hai. Ō-h- i-a s-p-ā a-ē i-a k-r-s- h-i- ---------------------------------- Ōthē ika sōphā atē ika kurasī hai.
Bonvolu sidiĝi! ਕਿਰਪਾ------ਬੈਠੋ! ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਬ-ਠ-! ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਠ-! ---------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਠੋ! 0
K--ap- k---kē----ṭhō! Kirapā karakē baiṭhō! K-r-p- k-r-k- b-i-h-! --------------------- Kirapā karakē baiṭhō!
Tie estas mia komputilo. ਇੱਥੇ -ੇ---ਕ----ਟ- ਹ-। ਇ-ਥ- ਮ-ਰ- ਕ-ਪ-ਊਟਰ ਹ-। ਇ-ਥ- ਮ-ਰ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਹ-। --------------------- ਇੱਥੇ ਮੇਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੈ। 0
It-- mē-ā -api--ṭara-hai. Ithē mērā kapi'ūṭara hai. I-h- m-r- k-p-'-ṭ-r- h-i- ------------------------- Ithē mērā kapi'ūṭara hai.
Tie estas mia stereoinstalaĵo. ਮ-ਰ- --ੀਰੀਓ----- ਹੈ। ਮ-ਰ- ਸਟ-ਰ-ਓ ਇ-ਥ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਸ-ੀ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਸਟੀਰੀਓ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Mē-ā-s--īr----i-hē---i. Mērā saṭīrī'ō ithē hai. M-r- s-ṭ-r-'- i-h- h-i- ----------------------- Mērā saṭīrī'ō ithē hai.
La televidilo estas tute nova. ਟੈ-ੀਵੀ-- ਸੈੱ--ਇ-ਕਦਮ --ਾ----। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਸ--ਟ ਇ-ਕਦਮ ਨਵ-- ਹ-। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਸ-ੱ- ਇ-ਕ-ਮ ਨ-ਾ- ਹ-। ---------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਸੈੱਟ ਇੱਕਦਮ ਨਵਾਂ ਹੈ। 0
Ṭai-ī-īz--a sa----ik--a-- n-vāṁ-ha-. Ṭailīvīzana saiṭa ikadama navāṁ hai. Ṭ-i-ī-ī-a-a s-i-a i-a-a-a n-v-ṁ h-i- ------------------------------------ Ṭailīvīzana saiṭa ikadama navāṁ hai.

La vortoj kaj la vortprovizo

Ĉiu lingvo havas sian propran vortprovizon. Ĝin konsistigas difinita nombro da vortoj. Vorto estas memstara lingva unuo. Vortoj ĉiam havas memstaran signifon. Tio diferencigas ilin de sonoj aŭ silaboj. La nombro de vortoj varias laŭ ĉiu lingvo. La angla havas ekzemple tre multajn vortojn. Ĝin oni eĉ konsideras kiel la Tutmonda Ĉampiono en la kategorio vortprovizo. En la angla supozeble estus hodiaŭ pli ol unu miliono da vortoj. En la Oxford English Dictionary eĉ nombriĝas pli ol 600 000 vortoj. La ĉina, la hispana aŭ la rusa havas multe malpli. La vortprovizo de lingvo ankaŭ dependas de ĝia historio. La anglan influis multaj lingvoj kaj kulturoj. Tio konsiderinde kreskigis la anglan vortprovizon. Sed ankaŭ hodiaŭ pli kaj pli grandiĝas la angla vortprovizo. La fakuloj taksas ke 15 novaj vortoj ĉiutage aldoniĝas. Tiuj venas ĉefe el la kampo de la novaj amaskomunikiloj. La sciencajn fakajn terminojn oni tie ne enkalkulas. Ĉar la nura ĥemia faka terminaro ampleksas milojn da vortoj. En preskaŭ ĉiuj lingvoj la longajn vortojn oni pli malofte uzas ol la mallongajn. Kaj la plej multaj parolantoj uzas nur tre malmultajn vortojn. Tial ni distingas inter la aktiva kaj la pasiva vortprovizo. La pasiva vortprovizo enhavas vortojn kiujn ni komprenas. Sed ilin ni ne uzas aŭ nur tre malofte. La aktiva vortprovizo ampleksas vortojn kiujn ni regule uzas. Por simplaj konversacioj aŭ tekstoj sufiĉas jam malmultaj vortoj. En la angla oni bezonas por tio nur ĉirkaŭ 400 vortojn kaj 40 verbojn. Do ne maltrankviliĝu se via vortprovizo estas limigita!