Frazlibro

eo En la domo   »   ad Унэм

17 [dek sep]

En la domo

En la domo

17 [пшIыкIублы]

17 [pshIykIubly]

Унэм

[Unjem]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Jen nia domo. Мыр-ти--э. М-- т----- М-р т-у-э- ---------- Мыр тиунэ. 0
M-r ----je. M-- t------ M-r t-u-j-. ----------- Myr tiunje.
La tegmento estas supre. Ун-ш-х-эр –-ы--х-агъ. У-------- – ы-------- У-а-ъ-ь-р – ы-ъ-ь-г-. --------------------- Унашъхьэр – ышъхьагъ. 0
Un---h--er-- --h-'ag. U--------- – y------- U-a-h-'-e- – y-h-'-g- --------------------- Unashh'jer – yshh'ag.
La kelo estas malsupre. ЧIы---р - ---эг-. Ч------ – ы------ Ч-ы-н-р – ы-I-г-. ----------------- ЧIыунэр – ычIэгъ. 0
ChIy-n----– --hIj-g. C-------- – y------- C-I-u-j-r – y-h-j-g- -------------------- ChIyunjer – ychIjeg.
Estas ĝardeno malantaŭ la domo. У-э-кI-б-- -ъы- х--э щ-I. У-- к----- ч--- х--- щ--- У-э к-ы-ы- ч-ы- х-т- щ-I- ------------------------- Унэ кIыбым чъыг хатэ щыI. 0
Unje k-ybym----g -atje-s--yI. U--- k----- c--- h---- s----- U-j- k-y-y- c-y- h-t-e s-h-I- ----------------------------- Unje kIybym chyg hatje shhyI.
Ne estas strato antaŭ la domo. Ун---у--м--ра- -ы-э-. У-- I---- у--- щ----- У-э I-п-м у-а- щ-I-п- --------------------- Унэ Iупэм урам щыIэп. 0
Un-- I-p--m--ram sh--I--p. U--- I----- u--- s-------- U-j- I-p-e- u-a- s-h-I-e-. -------------------------- Unje Iupjem uram shhyIjep.
Estas arboj apud la domo. Чъы-х-р у--- -Iэ--ты-. Ч------ у--- к-------- Ч-ы-х-р у-э- к-э-ы-ы-. ---------------------- Чъыгхэр унэм кIэрытых. 0
Chy-hj-r un--m-kI-erytyh. C------- u---- k--------- C-y-h-e- u-j-m k-j-r-t-h- ------------------------- Chyghjer unjem kIjerytyh.
Jen mia loĝejo. Мы- -иф-тэр. М-- с------- М-р с-ф-т-р- ------------ Мыр сифэтэр. 0
Myr-si--e-j-r. M-- s--------- M-r s-f-e-j-r- -------------- Myr sifjetjer.
Jen la kuirejo kaj la banĉambro. М-щ-д--ьы--п--ры--ап-э--ыкI- гъэпс-Iып--- -ыIэ-. М-- д----- п----------- ы--- г----------- щ----- М-щ д-ж-ы- п-э-ы-ь-п-э- ы-I- г-э-с-I-п-э- щ-I-х- ------------------------------------------------ Мыщ дэжьым пщэрыхьапIэр ыкIи гъэпскIыпIэр щыIэх. 0
M--hh --ez--y- pshhj---h------- -kI--gje--k-y--j-- shh---e-. M---- d------- p--------------- y--- g------------ s-------- M-s-h d-e-h-y- p-h-j-r-h-a-I-e- y-I- g-e-s-I-p-j-r s-h-I-e-. ------------------------------------------------------------ Myshh djezh'ym pshhjeryh'apIjer ykIi gjepskIypIjer shhyIjeh.
Jen la vivoĉambro kaj la dormoĉambro. Мод-----у-э-х-р--кI--ч-ыя--э--щ-I--. М------ у------ ы--- ч------- щ----- М-д-к-э у-э-х-р ы-I- ч-ы-п-э- щ-I-х- ------------------------------------ МодыкIэ унэшхор ыкIи чъыяпIэр щыIэх. 0
M-d---je u-jesh--- --Ii---yja-Ij-r-s-h--je-. M------- u-------- y--- c--------- s-------- M-d-k-j- u-j-s-h-r y-I- c-y-a-I-e- s-h-I-e-. -------------------------------------------- ModykIje unjeshhor ykIi chyjapIjer shhyIjeh.
La enirpordo estas fermita. Ун-----р-е-ъ-ты--. У------- е-------- У-а-ч-э- е-ъ-т-г-. ------------------ Унапчъэр егъэтыгъ. 0
Unapchje- -gje--g. U-------- e------- U-a-c-j-r e-j-t-g- ------------------ Unapchjer egjetyg.
Sed la fenestroj estas malfermitaj. Ау --хь--г-уп-ъ------ух-гъэ-. А- ш--------------- I-------- А- ш-х-а-г-у-ч-э-э- I-х-г-э-. ----------------------------- Ау шъхьангъупчъэхэр Iухыгъэх. 0
Au----'--g--ch-eh-er I---gj-h. A- s---------------- I-------- A- s-h-a-g-p-h-e-j-r I-h-g-e-. ------------------------------ Au shh'angupchjehjer Iuhygjeh.
Hodiaŭ varmegas. Не-- жъ---ъ. Н--- ж------ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
N-p-e z--r-. N---- z----- N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Ni iras al la vivoĉambro. Т-------ом--э-I-. Т- у------ т----- Т- у-э-х-м т-к-о- ----------------- Тэ унэшхом тэкIо. 0
Tje u-jes-hom-tj---o. T-- u-------- t------ T-e u-j-s-h-m t-e-I-. --------------------- Tje unjeshhom tjekIo.
Tie estas sofo kaj brakseĝo. Ащ--и-ан ы--- -хъэнт--кI-щы--э итых. А- д---- ы--- п--------------- и---- А- д-в-н ы-I- п-ъ-н-I-к-у-ы-ь- и-ы-. ------------------------------------ Ащ диван ыкIи пхъэнтIэкIущыхьэ итых. 0
As-- d---n-ykIi phjen---ekI-shhy-'j--it-h. A--- d---- y--- p------------------- i---- A-h- d-v-n y-I- p-j-n-I-e-I-s-h-h-j- i-y-. ------------------------------------------ Ashh divan ykIi phjentIjekIushhyh'je ityh.
Bonvolu sidiĝi! Ш-у---тIы-ых! Ш------------ Ш-у-ъ-т-ы-ы-! ------------- ШъукъэтIысых! 0
Shukje------! S------------ S-u-j-t-y-y-! ------------- ShukjetIysyh!
Tie estas mia komputilo. Мо-ыкI- --ко--ьютер щыт. М------ с---------- щ--- М-д-к-э с-к-м-ь-т-р щ-т- ------------------------ МодыкIэ сикомпьютер щыт. 0
M--y--je -i-o--'ju----shhyt. M------- s----------- s----- M-d-k-j- s-k-m-'-u-e- s-h-t- ---------------------------- ModykIje sikomp'juter shhyt.
Tie estas mia stereoinstalaĵo. М-ды-Iэ-с-ст-р------. М------ с------- щ--- М-д-к-э с-с-е-е- щ-т- --------------------- МодыкIэ систерео щыт. 0
Mod-k--e--i--ereo--hhy-. M------- s------- s----- M-d-k-j- s-s-e-e- s-h-t- ------------------------ ModykIje sistereo shhyt.
La televidilo estas tute nova. Телеви--р---к-----пс. Т---------- к-------- Т-л-в-з-р-р к-э-ъ-п-. --------------------- Телевизорыр кIэкъэпс. 0
T-l-v--o-yr kI-e-je--. T---------- k--------- T-l-v-z-r-r k-j-k-e-s- ---------------------- Televizoryr kIjekjeps.

La vortoj kaj la vortprovizo

Ĉiu lingvo havas sian propran vortprovizon. Ĝin konsistigas difinita nombro da vortoj. Vorto estas memstara lingva unuo. Vortoj ĉiam havas memstaran signifon. Tio diferencigas ilin de sonoj aŭ silaboj. La nombro de vortoj varias laŭ ĉiu lingvo. La angla havas ekzemple tre multajn vortojn. Ĝin oni eĉ konsideras kiel la Tutmonda Ĉampiono en la kategorio vortprovizo. En la angla supozeble estus hodiaŭ pli ol unu miliono da vortoj. En la Oxford English Dictionary eĉ nombriĝas pli ol 600 000 vortoj. La ĉina, la hispana aŭ la rusa havas multe malpli. La vortprovizo de lingvo ankaŭ dependas de ĝia historio. La anglan influis multaj lingvoj kaj kulturoj. Tio konsiderinde kreskigis la anglan vortprovizon. Sed ankaŭ hodiaŭ pli kaj pli grandiĝas la angla vortprovizo. La fakuloj taksas ke 15 novaj vortoj ĉiutage aldoniĝas. Tiuj venas ĉefe el la kampo de la novaj amaskomunikiloj. La sciencajn fakajn terminojn oni tie ne enkalkulas. Ĉar la nura ĥemia faka terminaro ampleksas milojn da vortoj. En preskaŭ ĉiuj lingvoj la longajn vortojn oni pli malofte uzas ol la mallongajn. Kaj la plej multaj parolantoj uzas nur tre malmultajn vortojn. Tial ni distingas inter la aktiva kaj la pasiva vortprovizo. La pasiva vortprovizo enhavas vortojn kiujn ni komprenas. Sed ilin ni ne uzas aŭ nur tre malofte. La aktiva vortprovizo ampleksas vortojn kiujn ni regule uzas. Por simplaj konversacioj aŭ tekstoj sufiĉas jam malmultaj vortoj. En la angla oni bezonas por tio nur ĉirkaŭ 400 vortojn kaj 40 verbojn. Do ne maltrankviliĝu se via vortprovizo estas limigita!