Frazlibro

eo Adverboj   »   de Adverbien

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [hundert]

Adverbien

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne s--o---in----- ---- nie s---- e----- – n--- n-- s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? Sind Si- -c-o--e--mal-i- Berl---gewese-? S--- S-- s---- e----- i- B----- g------- S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Ne, ankoraŭ ne. N-in--noch--ie. N---- n--- n--- N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
iu – neniu jeman- - -i----d j----- – n------ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? K----n S----ier---man-(e--? K----- S-- h--- j---------- K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-in, ----ke----hie- n-e---d-e--. N---- i-- k---- h--- n----------- N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
plu – ne plu n-c--–-n-c---m--r n--- – n---- m--- n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? B-eibe- S-- -o-h--a-ge -ie-? B------ S-- n--- l---- h---- B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N--n- i-h ----be----ht m-hr---nge--ie-. N---- i-- b----- n---- m--- l---- h---- N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
ankoraŭ io – nenio pli n-c- etwa------------ehr n--- e---- – n----- m--- n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Möc---n S-e---ch-et--s -r-----? M------ S-- n--- e---- t------- M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Ne, mi deziras nenion pli. N-in--i-h--öc--- nic-t- --hr. N---- i-- m----- n----- m---- N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
jam io – ankoraŭ nenio sc----e--a- – -----n-c-ts s---- e---- – n--- n----- s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Ĉu vi jam manĝis ion? H-b---------h---etw-s---ge--e-? H---- S-- s---- e---- g-------- H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Ne--,---h habe -----nichts---gess--. N---- i-- h--- n--- n----- g-------- N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
ankoraŭ iu – neniu pli n--- -eman- - ----a-d mehr n--- j----- – n------ m--- n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Möcht- no-h je-an--ein-n-Kaf--e? M----- n--- j----- e---- K------ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Ne, neniu pli. Nei-- n-em--- -ehr. N---- n------ m---- N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…