Frazlibro

eo En la naĝejo   »   de Im Schwimmbad

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [fünfzig]

Im Schwimmbad

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. H--t---s- -- he-ß. H---- i-- e- h---- H-u-e i-t e- h-i-. ------------------ Heute ist es heiß. 0
Ĉu ni iru al la naĝejo? Gehe--w-r-ins -c-wi-mbad? G---- w-- i-- S---------- G-h-n w-r i-s S-h-i-m-a-? ------------------------- Gehen wir ins Schwimmbad? 0
Ĉu vi emas iri naĝi? H-st--- ----, -c-w-mm-n -u g--en? H--- d- L---- s-------- z- g----- H-s- d- L-s-, s-h-i-m-n z- g-h-n- --------------------------------- Hast du Lust, schwimmen zu gehen? 0
Ĉu vi havas bantukon? H-s- ---e-n-Ha-dtuch? H--- d- e-- H-------- H-s- d- e-n H-n-t-c-? --------------------- Hast du ein Handtuch? 0
Ĉu vi havas bankalsonon? H-s- du----e B-d-ho-e? H--- d- e--- B-------- H-s- d- e-n- B-d-h-s-? ---------------------- Hast du eine Badehose? 0
Ĉu vi havas bankostumon? H--t d--e--e- -a-ea--ug? H--- d- e---- B--------- H-s- d- e-n-n B-d-a-z-g- ------------------------ Hast du einen Badeanzug? 0
Ĉu vi scipovas naĝi? Ka---t--u -c-w-m--n? K----- d- s--------- K-n-s- d- s-h-i-m-n- -------------------- Kannst du schwimmen? 0
Ĉu vi scipovas plonĝi? K--n-t-d---auchen? K----- d- t------- K-n-s- d- t-u-h-n- ------------------ Kannst du tauchen? 0
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Ka---- -u --s-Wa-s-r -----g--? K----- d- i-- W----- s-------- K-n-s- d- i-s W-s-e- s-r-n-e-? ------------------------------ Kannst du ins Wasser springen? 0
Kie estas la duŝejo? W----------Dus--e? W- i-- d-- D------ W- i-t d-e D-s-h-? ------------------ Wo ist die Dusche? 0
Kie estas la vestŝanĝejo? W- -s--die -m---i-e-abi--? W- i-- d-- U-------------- W- i-t d-e U-k-e-d-k-b-n-? -------------------------- Wo ist die Umkleidekabine? 0
Kie estas la naĝokulvitroj? W- is--die-Sc--i-m---l-e? W- i-- d-- S------------- W- i-t d-e S-h-i-m-r-l-e- ------------------------- Wo ist die Schwimmbrille? 0
Ĉu la akvo estas profunda? I-----s Wa--er-ti-f? I-- d-- W----- t---- I-t d-s W-s-e- t-e-? -------------------- Ist das Wasser tief? 0
Ĉu la akvo estas pura? Is---as-W--s-- -a--e-? I-- d-- W----- s------ I-t d-s W-s-e- s-u-e-? ---------------------- Ist das Wasser sauber? 0
Ĉu la akvo estas varma? Is- --s---s-er-w-r-? I-- d-- W----- w---- I-t d-s W-s-e- w-r-? -------------------- Ist das Wasser warm? 0
Mi frostiĝas. Ich-fri-r-. I-- f------ I-h f-i-r-. ----------- Ich friere. 0
La akvo tro malvarmas. D---W--s-----t -- k-l-. D-- W----- i-- z- k---- D-s W-s-e- i-t z- k-l-. ----------------------- Das Wasser ist zu kalt. 0
Mi nun elakviĝas. I-h g--e--etzt aus -e- --ss-r. I-- g--- j---- a-- d-- W------ I-h g-h- j-t-t a-s d-m W-s-e-. ------------------------------ Ich gehe jetzt aus dem Wasser. 0

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...