Frazlibro

eo Vespere eliri   »   de Abends ausgehen

44 [kvardek kvar]

Vespere eliri

Vespere eliri

44 [vierundvierzig]

Abends ausgehen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Ĉu estas diskoteko ĉi-tie? Gib------i---e-n--D-sk-th-k? Gibt es hier eine Diskothek? G-b- e- h-e- e-n- D-s-o-h-k- ---------------------------- Gibt es hier eine Diskothek? 0
Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie? G-bt es-hier ---en-N-ch-c--b? Gibt es hier einen Nachtclub? G-b- e- h-e- e-n-n N-c-t-l-b- ----------------------------- Gibt es hier einen Nachtclub? 0
Ĉu estas drinkejo ĉi-tie? G--t-es h--r eine Kn--pe? Gibt es hier eine Kneipe? G-b- e- h-e- e-n- K-e-p-? ------------------------- Gibt es hier eine Kneipe? 0
Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo? W-s-g-b- e- he-te --e-- ---Theate-? Was gibt es heute Abend im Theater? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- T-e-t-r- ----------------------------------- Was gibt es heute Abend im Theater? 0
Kio estas ĉi-vespere en la kinejo? W-- gib---- he--e -bend -- Kin-? Was gibt es heute Abend im Kino? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- K-n-? -------------------------------- Was gibt es heute Abend im Kino? 0
Kio estas ĉi-vespere en la televido? Wa-----t -- h-u----------m-F-------n? Was gibt es heute Abend im Fernsehen? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- F-r-s-h-n- ------------------------------------- Was gibt es heute Abend im Fernsehen? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo? G--t es ---- K-r-en---rs Th----r? Gibt es noch Karten fürs Theater? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- T-e-t-r- --------------------------------- Gibt es noch Karten fürs Theater? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo? Gibt e----c- --rt-- --rs Kin-? Gibt es noch Karten fürs Kino? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- K-n-? ------------------------------ Gibt es noch Karten fürs Kino? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo? Gibt e- n-c- -art----ür da-----b-l-s---l? Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r d-s F-ß-a-l-p-e-? ----------------------------------------- Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? 0
Mi ŝatus sidi tute malantaŭe. I-- möc-te g--z-hi-t---si--e-. Ich möchte ganz hinten sitzen. I-h m-c-t- g-n- h-n-e- s-t-e-. ------------------------------ Ich möchte ganz hinten sitzen. 0
Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo. Ic--m--h-e ir--n-wo in --r-M-t-- -i-ze-. Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. I-h m-c-t- i-g-n-w- i- d-r M-t-e s-t-e-. ---------------------------------------- Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. 0
Mi ŝatus sidi tute antaŭe. Ich---c--e-------or- s---e-. Ich möchte ganz vorn sitzen. I-h m-c-t- g-n- v-r- s-t-e-. ---------------------------- Ich möchte ganz vorn sitzen. 0
Ĉu vi povas ion rekomendi al mi? K----n-Sie mi- etw-- --p-e---n? Können Sie mir etwas empfehlen? K-n-e- S-e m-r e-w-s e-p-e-l-n- ------------------------------- Können Sie mir etwas empfehlen? 0
Kiam la prezentado komenciĝos? Wa-----gin-- d---V-rstel--n-? Wann beginnt die Vorstellung? W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Ĉu vi povas havigi al mi bileton? Kö--en -i- -i-----e--a-te------g--? Können Sie mir eine Karte besorgen? K-n-e- S-e m-r e-n- K-r-e b-s-r-e-? ----------------------------------- Können Sie mir eine Karte besorgen? 0
Ĉu estas golfejo proksime? Is---ie- ------ N--- --- G--f-l---? Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n G-l-p-a-z- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? 0
Ĉu estas tenisejo proksime? I-t -ie- -- de- Nä-----n-Te--i-p---z? Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n T-n-i-p-a-z- ------------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? 0
Ĉu estas enhala naĝejo proksime? I----i-r----der-N--e--in-H-l-e-bad? Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n H-l-e-b-d- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? 0

La malta lingvo

Multaj eŭropanoj volantaj plibonigi sian konon de la angla vojaĝas al Malto. Ĉar la angla estas oficiala lingvo en tiu sudeŭropa insula ŝtato. Kaj Malto estas konata pro siaj multaj lingvolernejoj. Sed ne tial interesas la lando la lingvistojn. Ili interesiĝas pri Malto pro alia kialo. La respubliko Malto ja havas alian oficialan lingvon : la maltan (aŭ malti ). Tiu lingvo estiĝis el araba dialekto. Sekve, la malta estas la nura ŝemida lingvo de Eŭropo. Sed la sintakso kaj la fonologio diferencas de la araba. La maltan oni ankaŭ skribas per latinaj literoj. La alfabeto tamen enhavas iujn specialajn signojn. Alifklanke tute mankas la literoj c kaj y . La vortprovizo enhavas erojn el multaj malsamaj lingvoj. Krom la araba enkalkuliĝas precipe la itala kaj la angla. La lingvon ankaŭ influis la fenicoj kaj kartaganoj. Tial estas la malta por iuj esploristoj araba kreola lingvo. En sia historio Malto estis okupita de diversaj potencoj. Ĉiuj postlasis siajn spurojn sur la insuloj Malto, Gozo kaj Comino. La malta tre longe estis nur loka ordinara lingvo. Sed ĝi ĉiam restis la gepatra lingvo de la ‘aŭtentaj’ maltanoj. Ĝin oni ankaŭ transdonis ekskluzive parole. Oni komencis skribi en tiu lingvo nur de la 19a jarcento. La nombron de ĝiaj parolantoj oni taksas hodiaŭ je ĉirkaŭ 330 000. Malto estas ano de la Eŭropa Unio de 2004. Sekve, la malta estas unu el la eŭropuniaj oficialaj lingvoj. Sed por la maltanoj la lingvo simple estas parto de ilia kulturo. Kaj ili ĝojas kiam alilandanoj ankaŭ volas lerni la maltan. Ja estas sufiĉe da lingvolernejoj en Malto…