Frazlibro
Neado 2 »
Negation 2
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
KY kirgizoj
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
65 [sesdek kvin]
Neado 2

65 [алтымыш беш]
65 [алтымыш беш]
esperanto | kirgizoj | Ludu Pli |
Ĉu la ringo multekostas? |
Ша--- к-------?
Шакек кымбатпы?
0
Че--- к---- 2 Четке кагуу 2 |
+ |
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. |
Жо-- б------ ж-- е--- т----.
Жок, болгону жүз евро турат.
0
Ша--- к-------? Шакек кымбатпы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn.Жок, болгону жүз евро турат.Шакек кымбатпы? |
Sed mi havas nur kvindek. |
Би--- м---- э--- г--- б--.
Бирок менде элүү гана бар.
0
Ша--- к-------? Шакек кымбатпы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi havas nur kvindek.Бирок менде элүү гана бар.Шакек кымбатпы? |
Ĉu vi jam pretas? |
Бү------?
Бүттүңбү?
0
Жо-- б------ ж-- е--- т----. Жок, болгону жүз евро турат. |
+ |
Ne, ankoraŭ ne. |
Аз------ ж--.
Азырынча жок.
0
Жо-- б------ ж-- е--- т----. Жок, болгону жүз евро турат. |
+ |
Sed mi baldaŭ pretos. |
Би--- м-- ж------ б------.
Бирок мен жакында бүтөмүн.
0
Би--- м---- э--- г--- б--. Бирок менде элүү гана бар. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi baldaŭ pretos.Бирок мен жакында бүтөмүн.Бирок менде элүү гана бар. |
Ĉu vi ŝatus pli da supo? |
Да-- ш---- к----------?
Дагы шорпо каалайсыңбы?
0
Би--- м---- э--- г--- б--. Бирок менде элүү гана бар. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi ŝatus pli da supo?Дагы шорпо каалайсыңбы?Бирок менде элүү гана бар. |
Ne, mi ne volas pli. |
Жо-- м-- б---- к----------.
Жок, мен башка каалабаймын.
0
Бү------? Бүттүңбү? |
+ |
Sed plian glaciaĵon. |
Би--- д--- б-- б--------.
Бирок дагы бир балмуздак.
0
Бү------? Бүттүңбү? |
+ |
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? |
Бу- ж---- к----- б--- ж---------?
Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы?
0
Аз------ ж--. Азырынча жок. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie?Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы?Азырынча жок. |
Ne, de nur unu monato. |
Жо-- б-- а---- б---.
Жок, бир айдан бери.
0
Аз------ ж--. Азырынча жок. |
+ |
Sed mi jam konas multajn homojn. |
Би--- м-- к-- а-------- т--------.
Бирок мен көп адамдарды тааныймын.
0
Би--- м-- ж------ б------. Бирок мен жакында бүтөмүн. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi jam konas multajn homojn.Бирок мен көп адамдарды тааныймын.Бирок мен жакында бүтөмүн. |
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? |
Эр--- ү--- б--------?
Эртең үйгө барасыңбы?
0
Би--- м-- ж------ б------. Бирок мен жакында бүтөмүн. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ?Эртең үйгө барасыңбы?Бирок мен жакында бүтөмүн. |
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. |
Жо-- д-- а--- к------ г---.
Жок, дем алыш күндөрү гана.
0
Да-- ш---- к----------? Дагы шорпо каалайсыңбы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon.Жок, дем алыш күндөрү гана.Дагы шорпо каалайсыңбы? |
Sed mi jam revenos dimanĉon. |
Би--- ж------- к--- к---- к----.
Бирок жекшемби күнү кайра келем.
0
Да-- ш---- к----------? Дагы шорпо каалайсыңбы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi jam revenos dimanĉon.Бирок жекшемби күнү кайра келем.Дагы шорпо каалайсыңбы? |
Ĉu via filino estas plenkreska? |
Се--- к---- б---- ж-------?
Сенин кызың бойго жеткенби?
0
Жо-- м-- б---- к----------. Жок, мен башка каалабаймын. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu via filino estas plenkreska?Сенин кызың бойго жеткенби?Жок, мен башка каалабаймын. |
Ne, ŝi estas nur deksepjara. |
Жо-- а- б------ о- ж-----.
Жок, ал болгону он жетиде.
0
Жо-- м-- б---- к----------. Жок, мен башка каалабаймын. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, ŝi estas nur deksepjara.Жок, ал болгону он жетиде.Жок, мен башка каалабаймын. |
Sed ŝi jam havas koramikon. |
Би--- а--- э------- э-- с-------- ж----- б--.
Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар.
0
Би--- д--- б-- б--------. Бирок дагы бир балмуздак. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed ŝi jam havas koramikon.Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар.Бирок дагы бир балмуздак. |
Neniu video trovita!
Tio, kion la vortoj rakontas al ni
En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj.