Frazlibro

eo Neado 2   »   kk Теріске шығару 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [алпыс бес]

65 [alpıs bes]

Теріске шығару 2

[Teriske şığarw 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Сақ-на-қ-м-ат па? С_____ қ_____ п__ С-қ-н- қ-м-а- п-? ----------------- Сақина қымбат па? 0
Sa--na----ba--pa? S_____ q_____ p__ S-q-n- q-m-a- p-? ----------------- Saqïna qımbat pa?
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Жоқ--ол--еб-р--ж-з ------ұ-ад-. Ж___ о_ н_____ ж__ е___ т______ Ж-қ- о- н-б-р- ж-з е-р- т-р-д-. ------------------------------- Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. 0
J--- -----b--i-jü- -wro-tu---ı. J___ o_ n_____ j__ e___ t______ J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-. ------------------------------- Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Sed mi havas nur kvindek. Б-рақ --нд- --к-----ға-----р. Б____ м____ т__ е__ ғ___ б___ Б-р-қ м-н-е т-к е-у ғ-н- б-р- ----------------------------- Бірақ менде тек елу ғана бар. 0
Bi-aq-m-n-e --k--l--ğ-na b-r. B____ m____ t__ e__ ğ___ b___ B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r- ----------------------------- Biraq mende tek elw ğana bar.
Ĉu vi jam pretas? С-н дайы-сың -а? С__ д_______ б__ С-н д-й-н-ы- б-? ---------------- Сен дайынсың ба? 0
S-n-----n-ı- ba? S__ d_______ b__ S-n d-y-n-ı- b-? ---------------- Sen dayınsıñ ba?
Ne, ankoraŭ ne. Жо---ә-і да-ын--м-сп--. Ж___ ә__ д____ е_______ Ж-қ- ә-і д-й-н е-е-п-н- ----------------------- Жоқ, әлі дайын емеспін. 0
Jo-,--------ın-em-s-in. J___ ä__ d____ e_______ J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n- ----------------------- Joq, äli dayın emespin.
Sed mi baldaŭ pretos. Бі----қ--ір--а-ы--бол-м. Б____ қ____ д____ б_____ Б-р-қ қ-з-р д-й-н б-л-м- ------------------------ Бірақ қазір дайын болам. 0
B-raq--a--- da-----o-a-. B____ q____ d____ b_____ B-r-q q-z-r d-y-n b-l-m- ------------------------ Biraq qazir dayın bolam.
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Та-ы-көж--і-е-ің б-? Т___ к___ і_____ б__ Т-ғ- к-ж- і-е-і- б-? -------------------- Тағы көже ішесің бе? 0
T--- -öje işe-iñ -e? T___ k___ i_____ b__ T-ğ- k-j- i-e-i- b-? -------------------- Tağı köje işesiñ be?
Ne, mi ne volas pli. Жо-,-і---м ке--ей--. Ж___ і____ к________ Ж-қ- і-к-м к-л-е-д-. -------------------- Жоқ, ішкім келмейді. 0
Jo-,-iş--m -e-m-y--. J___ i____ k________ J-q- i-k-m k-l-e-d-. -------------------- Joq, işkim kelmeydi.
Sed plian glaciaĵon. Б-р-қ т-ғы-бі- б-----дақ----м-н. Б____ т___ б__ б________ ж______ Б-р-қ т-ғ- б-р б-л-ұ-д-қ ж-й-і-. -------------------------------- Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. 0
B-ra- --ğı-bir ba-muzdaq-j-y--n. B____ t___ b__ b________ j______ B-r-q t-ğ- b-r b-l-u-d-q j-y-i-. -------------------------------- Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin.
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? С-- м--да көп----б--і т----ы--б-? С__ м____ к_____ б___ т______ б__ С-н м-н-а к-п-е- б-р- т-р-с-ң б-? --------------------------------- Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? 0
Se- -u-da -öp-en-beri --rasıñ--a? S__ m____ k_____ b___ t______ b__ S-n m-n-a k-p-e- b-r- t-r-s-ñ b-? --------------------------------- Sen munda köpten beri turasıñ ba?
Ne, de nur unu monato. Жоқ--б-р--- ға-- -о-д-. Ж___ б__ а_ ғ___ б_____ Ж-қ- б-р а- ғ-н- б-л-ы- ----------------------- Жоқ, бір ай ғана болды. 0
J--- --r a- -ana b--d-. J___ b__ a_ ğ___ b_____ J-q- b-r a- ğ-n- b-l-ı- ----------------------- Joq, bir ay ğana boldı.
Sed mi jam konas multajn homojn. Б--а- -өп ада-д---аним-н. Б____ к__ а_____ т_______ Б-р-қ к-п а-а-д- т-н-м-н- ------------------------- Бірақ көп адамды танимын. 0
Bir----öp--damdı ta--m-n. B____ k__ a_____ t_______ B-r-q k-p a-a-d- t-n-m-n- ------------------------- Biraq köp adamdı tanïmın.
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? Е-те- ------а-ас-----? Е____ ү___ б______ б__ Е-т-ң ү-г- б-р-с-ң б-? ---------------------- Ертең үйге барасың ба? 0
Er-eñ -----b---s-ñ-b-? E____ ü___ b______ b__ E-t-ñ ü-g- b-r-s-ñ b-? ---------------------- Erteñ üyge barasıñ ba?
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. Ж--, --ма--с --н--р- ---а. Ж___ д______ к______ ғ____ Ж-қ- д-м-л-с к-н-е-і ғ-н-. -------------------------- Жоқ, демалыс күндері ғана. 0
Joq----ma--s -ünd-ri -an-. J___ d______ k______ ğ____ J-q- d-m-l-s k-n-e-i ğ-n-. -------------------------- Joq, demalıs künderi ğana.
Sed mi jam revenos dimanĉon. Бі-а--же-сен-ід- -а--ып-ке-емі-. Б____ ж_________ қ_____ к_______ Б-р-қ ж-к-е-б-д- қ-й-ы- к-л-м-н- -------------------------------- Бірақ жексенбіде қайтып келемін. 0
B--aq j--s-n-i-e--ay-ıp--ele-in. B____ j_________ q_____ k_______ B-r-q j-k-e-b-d- q-y-ı- k-l-m-n- -------------------------------- Biraq jeksenbide qaytıp kelemin.
Ĉu via filino estas plenkreska? Се-ің-қ-зы---ойже-іп------ м-? С____ қ____ б_______ қ____ м__ С-н-ң қ-з-ң б-й-е-і- қ-л-ы м-? ------------------------------ Сенің қызың бойжетіп қалды ма? 0
S-n-- ---ı- -------p-q-l---ma? S____ q____ b_______ q____ m__ S-n-ñ q-z-ñ b-y-e-i- q-l-ı m-? ------------------------------ Seniñ qızıñ boyjetip qaldı ma?
Ne, ŝi estas nur deksepjara. Жо-- -- не---- -- --т--е. Ж___ о_ н_____ о_ ж______ Ж-қ- о- н-б-р- о- ж-т-д-. ------------------------- Жоқ, ол небәрі он жетіде. 0
J-q,-ol--e-är--------i--. J___ o_ n_____ o_ j______ J-q- o- n-b-r- o- j-t-d-. ------------------------- Joq, ol nebäri on jetide.
Sed ŝi jam havas koramikon. Бір---о--ң д-с- бар. Б____ о___ д___ б___ Б-р-қ о-ы- д-с- б-р- -------------------- Бірақ оның досы бар. 0
B-r-q-o--- d-sı--ar. B____ o___ d___ b___ B-r-q o-ı- d-s- b-r- -------------------- Biraq onıñ dosı bar.

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!