Frazlibro
Neado 2 »
Отрицание 2
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bn bengala
-
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl Slovene
sq Albanian
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
BG bulgaro
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl Slovene
sq Albanian
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
65 [sesdek kvin]
Neado 2

65 [шейсет и пет]
65 [sheyset i pet]
esperanto | bulgaro | Ludu Pli |
Ĉu la ringo multekostas? |
Ск-- л- е п--------?
Скъп ли е пръстенът?
0
Sk-- l- y- p--------? Skyp li ye prystenyt? |
+ |
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. |
Не- т-- с----- с--- с-- е---.
Не, той струва само сто евро.
0
Ne- t-- s----- s--- s-- y----. Ne, toy struva samo sto yevro. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn.Не, той струва само сто евро.Ne, toy struva samo sto yevro. |
Sed mi havas nur kvindek. |
Но а- и-- с--- п-------.
Но аз има само петдесет.
0
No a- i-- s--- p-------. No az ima samo petdeset. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi havas nur kvindek.Но аз има само петдесет.No az ima samo petdeset. |
Ĉu vi jam pretas? |
Го--- / г----- л- с- в---?
Готов / готова ли си вече?
0
Go--- / g----- l- s- v----? Gotov / gotova li si veche? |
+ |
Ne, ankoraŭ ne. |
Не- о-- н-.
Не, още не.
0
Ne- o----- n-. Ne, oshche ne. |
+ |
Sed mi baldaŭ pretos. |
Но е- с--- с-- г---- / г-----.
Но ей сега съм готов / готова.
0
No y-- s--- s-- g---- / g-----. No yey sega sym gotov / gotova. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi baldaŭ pretos.Но ей сега съм готов / готова.No yey sega sym gotov / gotova. |
Ĉu vi ŝatus pli da supo? |
Ис--- л- о-- с---?
Искаш ли още супа?
0
Is---- l- o----- s---? Iskash li oshche supa? |
+ |
Ne, mi ne volas pli. |
Не- н- и---- п-----.
Не, не искам повече.
0
Ne- n- i---- p------. Ne, ne iskam poveche. |
+ |
Sed plian glaciaĵon. |
Но и---- о-- е--- с-------.
Но искам още един сладолед.
0
No i---- o----- y---- s-------. No iskam oshche yedin sladoled. |
+ |
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? |
От----- л- ж----- т--?
Отдавна ли живееш тук?
0
Ot----- l- z------- t--? Otdavna li zhiveesh tuk? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie?Отдавна ли живееш тук?Otdavna li zhiveesh tuk? |
Ne, de nur unu monato. |
Не- е--- о- е--- м----.
Не, едва от един месец.
0
Ne- y---- o- y---- m-----. Ne, yedva ot yedin mesets. |
+ |
Sed mi jam konas multajn homojn. |
Но в--- п------- м---- х---.
Но вече познавам много хора.
0
No v---- p------- m---- k----. No veche poznavam mnogo khora. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi jam konas multajn homojn.Но вече познавам много хора.No veche poznavam mnogo khora. |
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? |
Ще п------ л- у--- з- в----?
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
0
Sh--- p------- l- u--- z- v-------? Shche pytuvash li utre za vkyshchi? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ?Ще пътуваш ли утре за вкъщи?Shche pytuvash li utre za vkyshchi? |
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. |
Не- ч-- в к--- н- с--------.
Не, чак в края на седмицата.
0
Ne- c--- v k---- n- s---------. Ne, chak v kraya na sedmitsata. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon.Не, чак в края на седмицата.Ne, chak v kraya na sedmitsata. |
Sed mi jam revenos dimanĉon. |
Но о-- в н----- щ- с- в----.
Но още в неделя ще се върна.
0
No o----- v n------ s---- s- v----. No oshche v nedelya shche se vyrna. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed mi jam revenos dimanĉon.Но още в неделя ще се върна.No oshche v nedelya shche se vyrna. |
Ĉu via filino estas plenkreska? |
Дъ---- т- г----- л- е в---?
Дъщеря ти голяма ли е вече?
0
Dy-------- t- g------ l- y- v----? Dyshcherya ti golyama li ye veche? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu via filino estas plenkreska?Дъщеря ти голяма ли е вече?Dyshcherya ti golyama li ye veche? |
Ne, ŝi estas nur deksepjara. |
Не- т- е е--- н- с----------.
Не, тя е едва на седемнайсет.
0
Ne- t-- y- y---- n- s----------. Ne, tya ye yedva na sedemnayset. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ne, ŝi estas nur deksepjara.Не, тя е едва на седемнайсет.Ne, tya ye yedva na sedemnayset. |
Sed ŝi jam havas koramikon. |
Но в--- и-- п------.
Но вече има приятел.
0
No v---- i-- p-------. No veche ima priyatel. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed ŝi jam havas koramikon.Но вече има приятел.No veche ima priyatel. |
Neniu video trovita!
Tio, kion la vortoj rakontas al ni
En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj.