Frazlibro

eo peti ion   »   da bede om noget

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [fireoghalvfjerds]

bede om noget

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? K-n--u-klip---mit h--? K__ d_ k_____ m__ h___ K-n d- k-i-p- m-t h-r- ---------------------- Kan du klippe mit hår? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Ik-e-----fo- --rt---a-. I___ a__ f__ k____ t___ I-k- a-t f-r k-r-, t-k- ----------------------- Ikke alt for kort, tak. 0
Iom pli mallonge, mi petas. L--t--ort--e---ak. L___ k_______ t___ L-d- k-r-e-e- t-k- ------------------ Lidt kortere, tak. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? K-n d--fremk---- ---l--e-ne? K__ d_ f________ b__________ K-n d- f-e-k-l-e b-l-e-e-n-? ---------------------------- Kan du fremkalde billederne? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. B---ed-r-- -r ---cd-en. B_________ e_ p_ c_____ B-l-e-e-n- e- p- c-’-n- ----------------------- Billederne er på cd’en. 0
La fotoj estas en la fotilo. Bi--e--r----r---k-me----. B_________ e_ i k________ B-l-e-e-n- e- i k-m-r-e-. ------------------------- Billederne er i kameraet. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Kan-du--epa--re---e-? K__ d_ r_______ u____ K-n d- r-p-r-r- u-e-? --------------------- Kan du reparere uret? 0
La vitro estas rompita. Gl-s-et-er i s--kk-r. G______ e_ i s_______ G-a-s-t e- i s-y-k-r- --------------------- Glasset er i stykker. 0
La baterio estas malplena. Ba-t-ri-- -r--omt. B________ e_ t____ B-t-e-i-t e- t-m-. ------------------ Batteriet er tomt. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? Kan du-s-r-g--s-jort-n? K__ d_ s_____ s________ K-n d- s-r-g- s-j-r-e-? ----------------------- Kan du stryge skjorten? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Ka--du------ -----r--? K__ d_ r____ b________ K-n d- r-n-e b-k-e-n-? ---------------------- Kan du rense bukserne? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Kan--- -e-a--r- -koene? K__ d_ r_______ s______ K-n d- r-p-r-r- s-o-n-? ----------------------- Kan du reparere skoene? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? Ka- d- --v- -ig--l-? K__ d_ g___ m__ i___ K-n d- g-v- m-g i-d- -------------------- Kan du give mig ild? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Ha---- tæ-d-ti-k----ller--n--i-h-e-? H__ d_ t__________ e____ e_ l_______ H-r d- t-n-s-i-k-r e-l-r e- l-g-t-r- ------------------------------------ Har du tændstikker eller en lighter? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Ha- d- -- -skeb--e-? H__ d_ e_ a_________ H-r d- e- a-k-b-g-r- -------------------- Har du et askebæger? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? R--e- du--igarer? R____ d_ c_______ R-g-r d- c-g-r-r- ----------------- Ryger du cigarer? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? R--er-d- --gare---r? R____ d_ c__________ R-g-r d- c-g-r-t-e-? -------------------- Ryger du cigaretter? 0
Ĉu vi fumas pipon? Ry--r ---pi--? R____ d_ p____ R-g-r d- p-b-? -------------- Ryger du pibe? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…