Frazlibro

eo peti ion   »   it chiedere qualcosa

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? M---uò ----iar--i-ca-----? M_ p__ t_______ i c_______ M- p-ò t-g-i-r- i c-p-l-i- -------------------------- Mi può tagliare i capelli? 0
Ne tro mallonge, mi petas. No--tr-ppo----t-, p-r f-vo--. N__ t_____ c_____ p__ f______ N-n t-o-p- c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Non troppo corti, per favore. 0
Iom pli mallonge, mi petas. U- po- p-ù-co-ti,---- f--o-e. U_ p__ p__ c_____ p__ f______ U- p-’ p-ù c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Un po’ più corti, per favore. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? P---s-i--ppa-e ----ot-? P__ s_________ l_ f____ P-ò s-i-u-p-r- l- f-t-? ----------------------- Può sviluppare le foto? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. Le ------on--ne----. L_ f___ s___ n__ C__ L- f-t- s-n- n-l C-. -------------------- Le foto sono nel CD. 0
La fotoj estas en la fotilo. Le-fo----o-----ll--m-----na fotogra-i-a. L_ f___ s___ n____ m_______ f___________ L- f-t- s-n- n-l-a m-c-h-n- f-t-g-a-i-a- ---------------------------------------- Le foto sono nella macchina fotografica. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? P-ò--g-i--tar- -’-r-lo--o? P__ a_________ l__________ P-ò a-g-u-t-r- l-o-o-o-i-? -------------------------- Può aggiustare l’orologio? 0
La vitro estas rompita. Il---t-o---ro-t-. I_ v____ è r_____ I- v-t-o è r-t-o- ----------------- Il vetro è rotto. 0
La baterio estas malplena. L- --tt--i--è---ar--a. L_ b_______ è s_______ L- b-t-e-i- è s-a-i-a- ---------------------- La batteria è scarica. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? P-- st-r--e -a----ic--? P__ s______ l_ c_______ P-ò s-i-a-e l- c-m-c-a- ----------------------- Può stirare la camicia? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? P---p-li-- i -----loni? P__ p_____ i p_________ P-ò p-l-r- i p-n-a-o-i- ----------------------- Può pulire i pantaloni? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Pu- -g-------- le-s-arpe? P__ a_________ l_ s______ P-ò a-g-u-t-r- l- s-a-p-? ------------------------- Può aggiustare le scarpe? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? H--d- ---en----? H_ d_ a_________ H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? H- --i--ia-m---r--- ----cce---no? H_ d__ f_________ o u_ a_________ H- d-i f-a-m-f-r- o u- a-c-n-i-o- --------------------------------- Ha dei fiammiferi o un accendino? 0
Ĉu vi havas cindrujon? H- u---or----n--e? H_ u_ p___________ H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? Fu-a s--ar-? F___ s______ F-m- s-g-r-? ------------ Fuma sigari? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? Fu---s-ga---t-? F___ s_________ F-m- s-g-r-t-e- --------------- Fuma sigarette? 0
Ĉu vi fumas pipon? Fuma--a-pi--? F___ l_ p____ F-m- l- p-p-? ------------- Fuma la pipa? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…