Frazlibro

eo peti ion   »   ko 부탁하기

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? 제--리카--좀-잘라 주시겠어-? 제 머--- 좀 잘- 주----- 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je---o--ka--g-jo- jall- -usig-ss-e-y-? j- m--------- j-- j---- j------------- j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Ne tro mallonge, mi petas. 너------게-잘라-주-요. 너- 짧- 않- 잘- 주--- 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
ne-mu j-albj--an--- ----- j-se--. n---- j------ a---- j---- j------ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Iom pli mallonge, mi petas. 조금-- -게--라 -세-. 조- 더 짧- 잘- 주--- 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
j-ge-m -e- jjal--e--al----u--yo. j----- d-- j------ j---- j------ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Ĉu vi povas riveli la fotojn? 이 -진----상해-주-겠-요? 이 사--- 현-- 주----- 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i sa--nde-l--u--hy--nsan-ha- jus------eo-o? i s------------ h----------- j------------- i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
La fotoj estas sur la lumdisko. 사--이--D안에----. 사--- C--- 있--- 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
s-j----ul-i------- iss----o. s---------- C----- i-------- s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
La fotoj estas en la fotilo. 사진들--사진--안- 있어-. 사--- 사-- 안- 있--- 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
saj-nd-u-------in-- ------ss-eo--. s---------- s------ a--- i-------- s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? 시계를 고- 주시---? 시-- 고- 주----- 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
sig-e---l g-chy-- j-s-g-s--eoyo? s-------- g------ j------------- s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
La vitro estas rompita. 유-가 깨졌--. 유-- 깨---- 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
y-li-- -k-ej-e--s--o-o. y----- k--------------- y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
La baterio estas malplena. 건전지- -아---. 건--- 닳----- 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g-o-------ga dal----yeos--e--o. g----------- d----------------- g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? 이 -츠- -려 주시---? 이 셔-- 다- 주----- 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i-s--oc---------a-y-o jus--es--e-y-? i s----------- d----- j------------- i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? 이 -지- --해-주---요? 이 바-- 세-- 주----- 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i-b-jil-----et--h-e ju-i-ess--oyo? i b------- s------- j------------- i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? 이 --- 고- 주시---? 이 신-- 고- 주----- 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i-si---l-e-l-gochy----u--gess-e---? i s--------- g------ j------------- i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Ĉu vi povas doni al mi fajron? 불--으--? 불 있---- 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bul i----us---? b-- i---------- b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? 성-이나 라이터--으--? 성--- 라-- 있---- 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
s---gn---g-ina lai--o-i-s--use--? s------------- l----- i---------- s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Ĉu vi havas cindrujon? 재떨이-있---? 재-- 있---- 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
jaette-l---iss--use--? j--------- i---------- j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Ĉu vi fumas cigarojn? 시-를 피--요? 시-- 피---- 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s---le-l-p-u--yo? s------- p------- s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Ĉu vi fumas cigaredojn? 담-를-피--요? 담-- 피---- 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
dam-a----l --u-eyo? d--------- p------- d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Ĉu vi fumas pipon? 파----피우-요? 파--- 피---- 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p---e--e-l--iu--y-? p--------- p------- p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…