Frazlibro

eo peti ion   »   hu valamit kérni

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [hetvennégy]

valamit kérni

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? L- -ud-á vá-ni----a-am-t? L_ t____ v____ a h_______ L- t-d-á v-g-i a h-j-m-t- ------------------------- Le tudná vágni a hajamat? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Kérem- -- t---röv--r-! K_____ n_ t__ r_______ K-r-m- n- t-l r-v-d-e- ---------------------- Kérem, ne túl rövidre! 0
Iom pli mallonge, mi petas. Ki--- rö-i-----e- ----m! K____ r__________ k_____ K-s-é r-v-d-b-r-, k-r-m- ------------------------ Kissé rövidebbre, kérem! 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? El- -ud-a ---ni-- f-n--ép----? E__ t____ h____ a f___________ E-ő t-d-a h-v-i a f-n-k-p-k-t- ------------------------------ Elő tudja hívni a fényképeket? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. A----e--a-C----va-n-k. A k____ a C___ v______ A k-p-k a C--- v-n-a-. ---------------------- A képek a CD-n vannak. 0
La fotoj estas en la fotilo. A-k--ek-a--é--k--ez---pen -a-n-k. A k____ a f______________ v______ A k-p-k a f-n-k-p-z-g-p-n v-n-a-. --------------------------------- A képek a fényképezőgépen vannak. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? M----ud-a -a-íta-i a------? M__ t____ j_______ a_ ó____ M-g t-d-a j-v-t-n- a- ó-á-? --------------------------- Meg tudja javítani az órát? 0
La vitro estas rompita. A-ü--g --é-tö-ö---- -lt----t. A ü___ s_________ / e________ A ü-e- s-é-t-r-t- / e-t-r-t-. ----------------------------- A üveg széttörött / eltörött. 0
La baterio estas malplena. A- -lem-ü---. A_ e___ ü____ A- e-e- ü-e-. ------------- Az elem üres. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? K- t---a--a-al---az --g--? K_ t____ v______ a_ i_____ K- t-d-a v-s-l-i a- i-g-t- -------------------------- Ki tudja vasalni az inget? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? K- tudja-tisz--ta-i --na--á-ot? K_ t____ t_________ a n________ K- t-d-a t-s-t-t-n- a n-d-á-o-? ------------------------------- Ki tudja tisztítani a nadrágot? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? M-- t-d---j-vít-ni-a ---ő-et? M__ t____ j_______ a c_______ M-g t-d-a j-v-t-n- a c-p-k-t- ----------------------------- Meg tudja javítani a cipőket? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? T-d---t-zet a--i? T____ t____ a____ T-d-a t-z-t a-n-? ----------------- Tudna tüzet adni? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Van-g-u-á-a v-g- -g---yújt-j-? V__ g______ v___ e__ g________ V-n g-u-á-a v-g- e-y g-ú-t-j-? ------------------------------ Van gyufája vagy egy gyújtója? 0
Ĉu vi havas cindrujon? V---egy-h---ta--ój-? V__ e__ h___________ V-n e-y h-m-t-r-ó-a- -------------------- Van egy hamutartója? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? Sziv--o-ik? S__________ S-i-a-o-i-? ----------- Szivarozik? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? D--á-yz-k? D_________ D-h-n-z-k- ---------- Dohányzik? 0
Ĉu vi fumas pipon? P---z--? P_______ P-p-z-k- -------- Pipázik? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…