Frazlibro

eo peti ion   »   ku asking for something

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [heftê û çar]

asking for something

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Hû- ê b-------- p--- m-- k--- b----? Hûn ê bikaribin porê min kurt bikin? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Bi-- k--- n---- j- k----- x-- r-. Bila kurt nebe, ji kerema xwe re. 0
Iom pli mallonge, mi petas. Hi--- d-- j- k---- j- k----- x-- r-. Hinek din jî kurt, ji kerema xwe re. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Hû- ê b-------- w------ d-------. Hûn ê bikaribin wêneyan derbixin. 0
La fotoj estas sur la lumdisko. Wê-- d- C--- d- n-. Wêne di CDyê de ne. 0
La fotoj estas en la fotilo. Wê-- d- q------- d- n-. Wêne di qamerayê de ne. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Hû- ê b-------- s---- t---- b----. Hûn ê bikaribin saetê temîr bikin. 0
La vitro estas rompita. Ca- ş--------. Cam şikestiye. 0
La baterio estas malplena. Pî- q----- y-. Pîl qediya ye. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? Hû- ê b-------- k----- u-- b----? Hûn ê bikaribin kirasî utî bikin? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Hû- ê b-------- ş--- p---- b----? Hûn ê bikaribin şalî paqij bikin? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Hû- ê b-------- s---- t---- b----? Hûn ê bikaribin solan temîr bikin? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? Hû- d------ a--- b---- m--? Hûn dikarin agir bidin min? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Şi--- a--- a------ w- h---? Şixat anjî arbeşka we heye? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Xw-------- w- h---? Xwelîdanka we heye? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? Hû- p--- d------? Hûn pûro dikêşin? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? Hû- c----- d------? Hûn cixarê dikêşin? 0
Ĉu vi fumas pipon? Hû- q----- d------? Hûn qelûnê dikêşin? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…