Frazlibro

eo peti ion   »   am የሆነ ነገር መጠየቅ

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [ሰባ አራት]

74 [ሰባ አራት]

የሆነ ነገር መጠየቅ

[የሆነ ነገር መጠየቅ]

esperanto amhara Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? ፀጉ-- ሊ---- ይ---? ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? 0
የ-- ነ-- መ--- የሆ- ነ-- መ--ቅ የሆነ ነገር መጠየቅ የ-ነ ነ-ር መ-የ- ------------
Ne tro mallonge, mi petas. እባ-- ፤ በ-- አ-- አ----። እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። 0
ፀ--- ሊ---- ይ---? ፀጉ-- ሊ---- ይ---? ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? ፀ-ሬ- ሊ-ር-ኝ ይ-ላ-? ---------------?
Iom pli mallonge, mi petas. እባ-- ፤ ት-- ያ-ረ እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ 0
ፀ--- ሊ---- ይ---? ፀጉ-- ሊ---- ይ---? ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? ፀ-ሬ- ሊ-ር-ኝ ይ-ላ-? ---------------?
Ĉu vi povas riveli la fotojn? ፎቶ ሊ----- ይ---? ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? 0
እ--- ፤ በ-- አ-- አ----። እባ-- ፤ በ-- አ-- አ----። እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። እ-ክ- ፤ በ-ም አ-ር አ-ደ-ም። -----፤--------------።
La fotoj estas sur la lumdisko. ፎቶ-- እ-- ሲ- ላ- ና--። ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። 0
እ--- ፤ በ-- አ-- አ----። እባ-- ፤ በ-- አ-- አ----። እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። እ-ክ- ፤ በ-ም አ-ር አ-ደ-ም። -----፤--------------።
La fotoj estas en la fotilo. ፎቶ-- ካ--- ው-- ና--። ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። 0
እ--- ፤ ት-- ያ-- እባ-- ፤ ት-- ያ-ረ እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ እ-ክ- ፤ ት-ሽ ያ-ረ -----፤--------
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? ሰዓ- ማ----- ይ---? ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? 0
እ--- ፤ ት-- ያ-- እባ-- ፤ ት-- ያ-ረ እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ እ-ክ- ፤ ት-ሽ ያ-ረ -----፤--------
La vitro estas rompita. መስ--- ተ----። መስታወቱ ተሰብሯል። 0
ፎ- ሊ----- ይ---? ፎቶ ሊ----- ይ---? ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? ፎ- ሊ-ት-ል- ይ-ላ-? --------------?
La baterio estas malplena. ባት-- አ---። ባትሪው አልቋል። 0
ፎ- ሊ----- ይ---? ፎቶ ሊ----- ይ---? ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? ፎ- ሊ-ት-ል- ይ-ላ-? --------------?
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? ካኔ---- ሊ----- ይ---? ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ? 0
ፎ--- እ-- ሲ- ላ- ና--። ፎቶ-- እ-- ሲ- ላ- ና--። ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። ፎ-ዎ- እ-ህ ሲ- ላ- ና-ው። ------------------።
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? ሱሪ-- ሊ----- ይ---? ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ? 0
ፎ--- እ-- ሲ- ላ- ና--። ፎቶ-- እ-- ሲ- ላ- ና--። ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። ፎ-ዎ- እ-ህ ሲ- ላ- ና-ው። ------------------።
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? ጫማ-- ሊ----- ይ---? ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ? 0
ፎ--- ካ--- ው-- ና--። ፎቶ-- ካ--- ው-- ና--። ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። ፎ-ዎ- ካ-ራ- ው-ጥ ና-ው። -----------------።
Ĉu vi povas doni al mi fajron? እሳ- ሊ--- ይ---? እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ? 0
ፎ--- ካ--- ው-- ና--። ፎቶ-- ካ--- ው-- ና--። ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። ፎ-ዎ- ካ-ራ- ው-ጥ ና-ው። -----------------።
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? ክብ-- ወ-- ላ--- አ---? ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት? 0
ሰ-- ማ----- ይ---? ሰዓ- ማ----- ይ---? ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? ሰ-ት ማ-ተ-ከ- ይ-ላ-? ---------------?
Ĉu vi havas cindrujon? ሲጋ- መ---- አ---? ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? 0
ሰ-- ማ----- ይ---? ሰዓ- ማ----- ይ---? ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? ሰ-ት ማ-ተ-ከ- ይ-ላ-? ---------------?
Ĉu vi fumas cigarojn? ሲጋ- ያ---? ሲጋር ያጨሳሉ? 0
መ---- ተ----። መስ--- ተ----። መስታወቱ ተሰብሯል። መ-ታ-ቱ ተ-ብ-ል። -----------።
Ĉu vi fumas cigaredojn? ሲጋ- ያ---? ሲጋራ ያጨሳሉ? 0
መ---- ተ----። መስ--- ተ----። መስታወቱ ተሰብሯል። መ-ታ-ቱ ተ-ብ-ል። -----------።
Ĉu vi fumas pipon? ፒፓ ይ---? ፒፓ ይስባሉ? 0
ባ--- አ---። ባት-- አ---። ባትሪው አልቋል። ባ-ሪ- አ-ቋ-። ---------።

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…