Frazlibro

eo peti ion   »   mr विनंती करणे

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

७४ [चौ-याहत्तर]

74 [Cau-yāhattara]

विनंती करणे

[vinantī karaṇē]

esperanto maratio Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? आप- म--- क-- क--- श--- क-? आपण माझे केस कापू शकता का? 0
ā---- m---- k--- k--- ś----- k-? āp--- m---- k--- k--- ś----- k-? āpaṇa mājhē kēsa kāpū śakatā kā? ā-a-a m-j-ē k-s- k-p- ś-k-t- k-? -------------------------------?
Ne tro mallonge, mi petas. कृ--- ख-- ल--- न--. कृपया खूप लहान नको. 0
K-̥p--- k---- l----- n---. Kr----- k---- l----- n---. Kr̥payā khūpa lahāna nakō. K-̥p-y- k-ū-a l-h-n- n-k-. --̥----------------------.
Iom pli mallonge, mi petas. आण-- थ--- ल--- क--. आणखी थोडे लहान करा. 0
Ā----- t---- l----- k---. Āṇ---- t---- l----- k---. Āṇakhī thōḍē lahāna karā. Ā-a-h- t-ō-ē l-h-n- k-r-. ------------------------.
Ĉu vi povas riveli la fotojn? आप- फ--- ड------ क--- क-? आपण फोटो डेव्हलप कराल का? 0
Ā---- p---- ḍ-------- k----- k-? Āp--- p---- ḍ-------- k----- k-? Āpaṇa phōṭō ḍēvhalapa karāla kā? Ā-a-a p-ō-ō ḍ-v-a-a-a k-r-l- k-? -------------------------------?
La fotoj estas sur la lumdisko. फो-- स----- आ---. फोटो सीडीवर आहेत. 0
P---- s------- ā----. Ph--- s------- ā----. Phōṭō sīḍīvara āhēta. P-ō-ō s-ḍ-v-r- ā-ē-a. --------------------.
La fotoj estas en la fotilo. फो-- क------- आ---. फोटो कॅमे-यात आहेत. 0
P---- k----y--- ā----. Ph--- k-------- ā----. Phōṭō kĕmē-yāta āhēta. P-ō-ō k-m--y-t- ā-ē-a. ---------------------.
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? आप- घ----- द------ क-- श--- क-? आपण घड्याळ दुरुस्त करू शकता का? 0
Ā---- g------- d------ k--- ś----- k-? Āp--- g------- d------ k--- ś----- k-? Āpaṇa ghaḍyāḷa durusta karū śakatā kā? Ā-a-a g-a-y-ḷ- d-r-s-a k-r- ś-k-t- k-? -------------------------------------?
La vitro estas rompita. का- फ---- आ--. काच फुटली आहे. 0
K--- p------ ā--. Kā-- p------ ā--. Kāca phuṭalī āhē. K-c- p-u-a-ī ā-ē. ----------------.
La baterio estas malplena. बॅ--- स---- आ--. बॅटरी संपली आहे. 0
B----- s------ ā--. Bĕ---- s------ ā--. Bĕṭarī sampalī āhē. B-ṭ-r- s-m-a-ī ā-ē. ------------------.
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? आप- श----- इ------ क-- श--- क-? आपण शर्टला इस्त्री करू शकता का? 0
Ā---- ś------ i---- k--- ś----- k-? Āp--- ś------ i---- k--- ś----- k-? Āpaṇa śarṭalā istrī karū śakatā kā? Ā-a-a ś-r-a-ā i-t-ī k-r- ś-k-t- k-? ----------------------------------?
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? आप- प---- स----- क-- श--- क-? आपण पॅन्ट स्वच्छ करू शकता का? 0
Ā---- p---- s------ k--- ś----- k-? Āp--- p---- s------ k--- ś----- k-? Āpaṇa pĕnṭa svaccha karū śakatā kā? Ā-a-a p-n-a s-a-c-a k-r- ś-k-t- k-? ----------------------------------?
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? आप- ब-- द------ क-- श--- क-? आपण बूट दुरुस्त करू शकता का? 0
Ā---- b--- d------ k--- ś----- k-? Āp--- b--- d------ k--- ś----- k-? Āpaṇa būṭa durusta karū śakatā kā? Ā-a-a b-ṭ- d-r-s-a k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------?
Ĉu vi povas doni al mi fajron? आप------- प----------- क--- आ-- क-? आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काही आहे का? 0
Ā--------- p------------- k--- ā-- k-? Āp-------- p------------- k--- ā-- k-? Āpalyākaḍē pēṭavaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- p-ṭ-v-ṇ-ā-ā-h- k-h- ā-ē k-? -------------------------------------?
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? आप------- आ----- क---- ल---- आ-- क-? आपल्याकडे आगपेटी किंवा लाईटर आहे का? 0
Ā--------- ā------ k---- l-'ī---- ā-- k-? Āp-------- ā------ k---- l------- ā-- k-? Āpalyākaḍē āgapēṭī kinvā lā'īṭara āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- ā-a-ē-ī k-n-ā l-'ī-a-a ā-ē k-? ---------------------------'------------?
Ĉu vi havas cindrujon? आप------- र------ आ-- क-? आपल्याकडे राखदाणी आहे का? 0
Ā--------- r-------- ā-- k-? Āp-------- r-------- ā-- k-? Āpalyākaḍē rākhadāṇī āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- r-k-a-ā-ī ā-ē k-? ---------------------------?
Ĉu vi fumas cigarojn? आप- स---- ओ--- क-? आपण सिगार ओढता का? 0
Ā---- s----- ō----- k-? Āp--- s----- ō----- k-? Āpaṇa sigāra ōḍhatā kā? Ā-a-a s-g-r- ō-h-t- k-? ----------------------?
Ĉu vi fumas cigaredojn? आप- स------ ओ--- क-? आपण सिगारेट ओढता का? 0
Ā---- s------- ō----- k-? Āp--- s------- ō----- k-? Āpaṇa sigārēṭa ōḍhatā kā? Ā-a-a s-g-r-ṭ- ō-h-t- k-? ------------------------?
Ĉu vi fumas pipon? आप- प--- ओ--- क-? आपण पाइप ओढता का? 0
Ā---- p-'i-- ō----- k-? Āp--- p----- ō----- k-? Āpaṇa pā'ipa ōḍhatā kā? Ā-a-a p-'i-a ō-h-t- k-? --------'-------------?

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…