Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   no begrunne noe 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Kial vi ne venis? H--r--r -om-d--i-k-? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Mi estis malsana. Je- ----sy-. J__ v__ s___ J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Jeg-k-m-i--e--ord---e----r sy-. J__ k__ i___ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
Kial ŝi ne venis? H-or-o- --- h-n----e? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Ŝi estis laca. Hun -----r---. H__ v__ t_____ H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. H-n -om ik------d--hu--v-r -r--t. H__ k__ i___ f____ h__ v__ t_____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
Kial li ne venis? Hvorfo--ko- h-n-i--e? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Li ne emis. H-n-h---e--k----yst. H__ h____ i___ l____ H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. Ha- -om ik---for-- ha----k--h---e ---t. H__ k__ i___ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
Kial vi ne venis? H---for k-m-d-re i---? H______ k__ d___ i____ H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
Nia aŭto paneis. Bile--vå---r-ø-e-a--. B____ v__ e_ ø_______ B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. V- --- -kke-f-rd- b-l-n v---e-----la-t. V_ k__ i___ f____ b____ v__ e_ ø_______ V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
Kial la homoj ne venis? H-or------m de i-k-? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
Ili maltrafis la trajnon. D--r-k--ik-e -o-et. D_ r___ i___ t_____ D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. D--kom ikk- --rd-----i--e-r-kk t--et. D_ k__ i___ f____ d_ i___ r___ t_____ D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
Kial vi ne venis? H-o---r-ko- ---i--e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Mi ne rajtis. J-g-f-kk-i--e lo-. J__ f___ i___ l___ J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Jeg k-- i--e -o--- j-g-i----f-kk-l-v. J__ k__ i___ f____ j__ i___ f___ l___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...