Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   sv motivera något 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sveda Ludu Pli
Kial vi ne venis? V-rf-- -o- d- int-? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Mi estis malsana. Jag------j--. J-- v-- s---- J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Ja- --- --t-, -ör j----ar -j-k. J-- k-- i---- f-- j-- v-- s---- J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Kial ŝi ne venis? V--f-r-k-m --- i---? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Ŝi estis laca. H-- var-tr-tt. H-- v-- t----- H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Ho----- i---,-för--o---a- t-öt-. H-- k-- i---- f-- h-- v-- t----- H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Kial li ne venis? V--fö--k-m------n-e? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
Li ne emis. H-n-had- i---n--ust. H-- h--- i---- l---- H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. H-n ----i--e, --ters-m h-- -nte-hade---st. H-- k-- i---- e------- h-- i--- h--- l---- H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Kial vi ne venis? V---ö- k-m -- --te? V----- k-- n- i---- V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Nia aŭto paneis. V-r-----ä- tra--g. V-- b-- ä- t------ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. V----m -n--,--f-e---m-v-- -il-är-tra--g. V- k-- i---- e------- v-- b-- ä- t------ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Kial la homoj ne venis? Var--- -o--in-- -ä--i--or-a? V----- k-- i--- m----------- V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Ili maltrafis la trajnon. D- -iss--- tå-et. D- m------ t----- D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. De---m i---, --r de -is---- tåge-. D- k-- i---- f-- d- m------ t----- D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Kial vi ne venis? Varf-r-kom--- i--e? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Mi ne rajtis. Jag --ck--nte. J-- f--- i---- J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Jag -o--i------ör --t ja- int--f---. J-- k-- i---- f-- a-- j-- i--- f---- J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...