Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Kial vi ne venis? Neden g--med--? N---- g-------- N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Mi estis malsana. H-s--y---. H--------- H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Has----ld-ğu--iç-n g---ed--. H---- o------ i--- g-------- H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kial ŝi ne venis? O,-ni--n-ge-me-- (-a---)? O- n---- g------ (------- O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ŝi estis laca. O-(--dın- yo--undu. O (------ y-------- O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. O -k-d-n)--org-- -l--ğ- -çin--el--di. O (------ y----- o----- i--- g------- O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kial li ne venis? O -e---k--niç-n---l----? O (------ n---- g------- O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Li ne emis. Onu---er-e-)-c--ı-i-teme--. O--- (------ c--- i-------- O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. O-(--k-k---a-----t--ed--i iç-n -e-m-di. O (------ c--- i--------- i--- g------- O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kial vi ne venis? N-çi--gel---ini-? N---- g---------- N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Nia aŭto paneis. Ar-b-mı--a-ız---. A------- a------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Ar----ız-a---al---ldu-u-i--n-g-lme-i-. A------- a------ o----- i--- g-------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kial la homoj ne venis? İn----a- --ç---g-l---ile-? İ------- n---- g---------- İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Ili maltrafis la trajnon. O-la---r--- --çır-ı-a-. O---- t---- k---------- O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. T---- kaçır--k-ar--iç-n-g--m-di-er. T---- k----------- i--- g---------- T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kial vi ne venis? N--i----l-edin? N---- g-------- N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Mi ne rajtis. G-lm--e -z----o-tu. G------ i--- y----- G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. G----me-iz-- -lmad--ı için--elmed--. G------ i--- o------- i--- g-------- G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...