Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ro a „argumenta” ceva 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Kial vi ne venis? D- ce-n--a---e-i-? D- c- n- a- v----- D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Mi estis malsana. A--fo---b--n--. A- f--- b------ A- f-s- b-l-a-. --------------- Am fost bolnav. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. N- am ve--- ---tru--ă----f--t---l---. N- a- v---- p----- c- a- f--- b------ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- f-s- b-l-a-. ------------------------------------- Nu am venit pentru că am fost bolnav. 0
Kial ŝi ne venis? D--ce----- v--it? D- c- n- a v----- D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Ŝi estis laca. Ea -ra--bo-it-. E- e-- o------- E- e-a o-o-i-ă- --------------- Ea era obosită. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Ea-n--a-v-n-- --n--u c- -r---bos-tă. E- n- a v---- p----- c- e-- o------- E- n- a v-n-t p-n-r- c- e-a o-o-i-ă- ------------------------------------ Ea nu a venit pentru că era obosită. 0
Kial li ne venis? De ----u-- --n--? D- c- n- a v----- D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Li ne emis. El-nu a-e- chef. E- n- a--- c---- E- n- a-e- c-e-. ---------------- El nu avea chef. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. El nu-a-------p--tr- -- n- ---a -hef. E- n- a v---- p----- c- n- a--- c---- E- n- a v-n-t p-n-r- c- n- a-e- c-e-. ------------------------------------- El nu a venit pentru că nu avea chef. 0
Kial vi ne venis? De -e nu a-i-v---t? D- c- n- a-- v----- D- c- n- a-i v-n-t- ------------------- De ce nu aţi venit? 0
Nia aŭto paneis. M-şi-- --a-tr--e-t---t--cată. M----- n------ e--- s-------- M-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. ----------------------------- Maşina noastră este stricată. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Nu -- v-ni--p-n-ru că maşi-a--oa--r--es-e s-ric--ă. N- a- v---- p----- c- m----- n------ e--- s-------- N- a- v-n-t p-n-r- c- m-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. --------------------------------------------------- Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. 0
Kial la homoj ne venis? De-ce -u -u---n-- ----n-i? D- c- n- a- v---- o------- D- c- n- a- v-n-t o-m-n-i- -------------------------- De ce nu au venit oamenii? 0
Ili maltrafis la trajnon. A-----rd-t---en-l. A- p------ t------ A- p-e-d-t t-e-u-. ------------------ Au pierdut trenul. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. N- ----e----p-nt-u c--a--p--r----t----l. N- a- v---- p----- c- a- p------ t------ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- p-e-d-t t-e-u-. ---------------------------------------- Nu au venit pentru că au pierdut trenul. 0
Kial vi ne venis? De ce------ ven--? D- c- n- a- v----- D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Mi ne rajtis. N--am ---t v---. N- a- a--- v---- N- a- a-u- v-i-. ---------------- Nu am avut voie. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Nu am --ni-----t---că ---am-a-u- voi-. N- a- v---- p----- c- n- a- a--- v---- N- a- v-n-t p-n-r- c- n- a- a-u- v-i-. -------------------------------------- Nu am venit pentru că nu am avut voie. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...