Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Kial vi ne venis? M---t n-m -ö-t-l? Miért nem jöttél? M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Mi estis malsana. Be-eg v---a-. Beteg voltam. B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Ne---öt--m,--ert b-t-g vol--m. Nem jöttem, mert beteg voltam. N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Kial ŝi ne venis? Ő-m-ér--n----ött? Ő miért nem jött? Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Ŝi estis laca. Fá--dt-v--t. Fáradt volt. F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Ne---ö--,--er- fára---vol-. Nem jött, mert fáradt volt. N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
Kial li ne venis? Ő--ié----e--j-t-? Ő miért nem jött? Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Li ne emis. Nem vo--------. Nem volt kedve. N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. Nem-j-------r----m-vo-t--ed-e. Nem jött, mert nem volt kedve. N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Kial vi ne venis? Mié-t -em j---e---? Miért nem jöttetek? M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Nia aŭto paneis. A---ut-n---ö----m-nt. Az autónk tönkrement. A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. N-m jö---n--e-,-m-rt az---t-n---önk------. Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Kial la homoj ne venis? M-ér--nem-jöt-ek -l----e--erek? Miért nem jöttek el az emberek? M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Ili maltrafis la trajnon. L-k----- - ---at-t. Lekésték a vonatot. L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. N----ö-t-k --,--e-t ---é-t-k a--on-t--. Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Kial vi ne venis? Miér- ----jöt--l -l? Miért nem jöttél el? M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Mi ne rajtis. N---volt-s-aba-. Nem volt szabad. N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Nem---t--- el- m-r--ne--vol- -zabad. Nem jöttem el, mert nem volt szabad. N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...