Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Kial vi ne venis? P--č--s---epř--e-? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Mi estis malsana. B-l-jsem -emoc--. B-- j--- n------- B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Nepř-šel------ p---o-- js-- b-l--e---n-. N------- j---- p------ j--- b-- n------- N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Kial ŝi ne venis? P-oč-nepři---? P--- n-------- P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ŝi estis laca. By---un--e--. B--- u------- B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. N--řišl-----o-o---b--a -------. N-------- p------ b--- u------- N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Kial li ne venis? Proč-nep-i-e-? P--- n-------- P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Li ne emis. N--h--l--s- -u. N------- s- m-- N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. N-př----,--roto-- s- ---n--h-ě-o. N-------- p------ s- m- n-------- N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Kial vi ne venis? Pr-č j-t- ne-řišl-? P--- j--- n-------- P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Nia aŭto paneis. Má-e ro-b--é a---. M--- r------ a---- M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Nepři-li js--------ož--m-m--ro-b-té--uto. N------- j---- p------ m--- r------ a---- N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Kial la homoj ne venis? Pr-č ti-l-dé-ne---šl-? P--- t- l--- n-------- P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Ili maltrafis la trajnon. Uj-- jim ----. U--- j-- v---- U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. Nep-iš--- -r----- --- -----v--k. N-------- p------ j-- u--- v---- N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Kial vi ne venis? Pr----si--epři-el? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Mi ne rajtis. Ne---l -sem. N----- j---- N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Ne-ři--l -sem, -rot--e-j-em -es-ě-. N------- j---- p------ j--- n------ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...