Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Kial vi ne venis? P--č ----ne----e-? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Mi estis malsana. Byl -sem --m-c--. B__ j___ n_______ B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. N-při-------------t--e--s-m b---ne-ocný. N_______ j____ p______ j___ b__ n_______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Kial ŝi ne venis? P-oč-n-p---la? P___ n________ P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ŝi estis laca. B--a u---ená. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Nep-išl-- pr--o-e b-la u--ven-. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Kial li ne venis? P-oč--e--iše-? P___ n________ P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Li ne emis. N--h--lo -e---. N_______ s_ m__ N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. Nep-išel, p-o--ž--s--mu-n-c-tě-o. N________ p______ s_ m_ n________ N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Kial vi ne venis? P--č-j-te------šl-? P___ j___ n________ P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Nia aŭto paneis. Má-e-r-zb--é --t-. M___ r______ a____ M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. N---i-li ---e- ---t-že -á---r---i-é-a-t-. N_______ j____ p______ m___ r______ a____ N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Kial la homoj ne venis? Proč--i-li-- ---ř-š--? P___ t_ l___ n________ P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Ili maltrafis la trajnon. Uje- jim--l-k. U___ j__ v____ U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. N----š-i,---o--že --m----l --ak. N________ p______ j__ u___ v____ N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Kial vi ne venis? Pr-č-j-i-n-př----? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Mi ne rajtis. N----- ---m. N_____ j____ N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Nep-išel-j-e-,-p-oto-e--s-- ---měl. N_______ j____ p______ j___ n______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...