Vestmik

et Määrsõnad   »   sv Adverb

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [hundra]

Adverb

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rootsi Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi n--o----ng ---l-rig n---- g--- – a----- n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? Har ni---r-t i-Ber-i--någ-n--å--? H-- n- v---- i B----- n---- g---- H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Ei, mitte kunagi. Nej---ldrig. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
keegi – mitte keegi n-g-n – ingen n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Tunnete te siin kedagi? Kän--r--i n--o--/-n--r-----? K----- n- n---- / n---- h--- K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. N-j,-jag-känn-r-inge- -a- -är. N--- j-- k----- i---- (-- h--- N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
veel – mitte enam Ännu lä---- ---n-e---ng-e Ä--- l----- – i--- l----- Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Jääte te veel kauaks siia? Stan--r-ni --nu-lä-g-e-h--? S------ n- ä--- l----- h--- S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Ne-, ja--s-an-a- --t---än--- --r. N--- j-- s------ i--- l----- h--- N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
veel midagi – ei midagi nå-ot ----- i-g-t-mer n---- m-- – i---- m-- n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Soovite te veel midagi juua? S-u-le n- vil-- -a nå--t--e- a-t -r---a? S----- n- v---- h- n---- m-- a-- d------ S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. N-j, --- --u-l--i-t--v------a----ot--e-. N--- j-- s----- i--- v---- h- n---- m--- N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
juba midagi – mitte veel r-da---åg-t - ä--------t r---- n---- – ä--- i---- r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Olete te juba midagi söönud? Har-n- r-d-n ät-- -å---? H-- n- r---- ä--- n----- H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. Ne-- j------ --te ------å-o- --. N--- j-- h-- i--- ä--- n---- ä-- N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
veel keegi – mitte keegi n--o- me--– ---e- -er n---- m-- – i---- m-- n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Soovib keegi veel kohvi? Sk--le--åg---m-- v---a -- ----e? S----- n---- m-- v---- h- k----- S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Ei, mitte keegi. N-j---ngen mer. N--- i---- m--- N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...