Lauseita

fi Ravintolassa 3   »   hy At the restaurant 3

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

Ravintolassa 3

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

At the restaurant 3

[rrestoranum 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
Haluaisin alkuruuan. Ես կցա---նա-- -ախ---ես-: Ե- կ--------- ն--------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-խ-ւ-ե-տ- ------------------------ Ես կցանկանայի նախուտեստ: 0
Y-s--ts-ank-n-yi---khu-e-t Y-- k----------- n-------- Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Haluaisin salaatin. Ես --ա-կ--այի--ալաթ ե-: Ե- կ--------- ս---- ե-- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-լ-թ ե-: ----------------------- Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 0
Ye----s’---anayi s-lat’ yem Y-- k----------- s----- y-- Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Haluaisin keiton. Ե---ց----նա-ի-ա--ւր: Ե- կ--------- ա----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ո-ր- -------------------- Ես կցանկանայի ապուր: 0
Ye- k--’a------i -pur Y-- k----------- a--- Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Haluaisin jälkiruuan. Ե- -ցա-----յի -ղան-ե-: Ե- կ--------- ա------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ա-դ-ր- ---------------------- Ես կցանկանայի աղանդեր: 0
Ye- k---a--ana-- ---ander Y-- k----------- a------- Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. Ե- կ--ն-անա-- ս-րո-ցքով -աղ-աղ--: Ե- կ--------- ս-------- պ-------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ր-ւ-ք-վ պ-ղ-ա-ա-: --------------------------------- Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 0
Ye- -ts-ank-n-yi---r-----’------hp-ghak Y-- k----------- s---------- p--------- Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Haluaisin hedelmiä tai juustoa. Ե- -ց---ա---ի--իրգ կա--պ--իր: Ե- կ--------- մ--- կ-- պ----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-ր- կ-մ պ-ն-ր- ----------------------------- Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 0
Yes ---’a----a-- m----ka- p--ir Y-- k----------- m--- k-- p---- Y-s k-s-a-k-n-y- m-r- k-m p-n-r ------------------------------- Yes kts’ankanayi mirg kam panir
Haluaisimme syödä aamiaisen. Մե-- -----նո---ե-- -ա-աճ--ե-: Մ--- ց-------- ե-- ն--------- Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ն-խ-ճ-շ-լ- ----------------------------- Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 0
M-nk’-t--a-kan-- -e-k’ ---hach-shel M---- t--------- y---- n----------- M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ n-k-a-h-s-e- ----------------------------------- Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
Haluaisimme syödä päivällisen. Մեն- -ան---ում ե-ք -աշե-: Մ--- ց-------- ե-- ճ----- Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ճ-շ-լ- ------------------------- Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 0
M--k- -s---kan-- -e-k’----shel M---- t--------- y---- c------ M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ c-a-h-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
Haluaisimme syödä illallisen. Մե---ցա-կան--- -ն- --թ---: Մ--- ց-------- ե-- ը------ Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ը-թ-ե-: -------------------------- Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 0
Menk’--s-anka-um------ -nt---l M---- t--------- y---- y------ M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ y-t-r-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? Ի՞-չ --ա-կ-ն--ի- --խա-աշ--: Ի--- կ---------- ն--------- Ի-ն- կ-ա-կ-ն-յ-ք ն-խ-ճ-շ-ն- --------------------------- Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 0
I-n-h’ -ts-a--a-a-ik’ -akh---a-hin I----- k------------- n----------- I-n-h- k-s-a-k-n-y-k- n-k-a-h-s-i- ---------------------------------- I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
Sämpylää hillolla ja hunajalla? Հաց-ջե-ով-- մե-ր-՞-: Հ-- ջ---- և մ------- Հ-ց ջ-մ-վ և մ-ղ-ո-վ- -------------------- Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 0
Ha-s---e-o- ----me---o-v H---- j---- y-- m------- H-t-’ j-m-v y-v m-g-r-՞- ------------------------ Hats’ jemov yev meghro՞v
Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? Տոս--ե--իկ-- և --ն--ո-վ: Տ--- ե------ և պ-------- Տ-ս- ե-շ-կ-վ և պ-ն-ր-՞-: ------------------------ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 0
T-----ersh--o- y-v---n--o՞v T--- y-------- y-- p------- T-s- y-r-h-k-v y-v p-n-r-՞- --------------------------- Tost yershikov yev paniro՞v
Keitetyn kananmunan? Ե--ծ --ւ-: Ե--- ձ---- Ե-ա- ձ-ւ-: ---------- Եփած ձու՞: 0
Y---at- d--՞ Y------ d--- Y-p-a-s d-u- ------------ Yep’ats dzu՞
Paistetun kananmunan? Տ--ա-ած--ու-: Տ------ ձ---- Տ-պ-կ-ծ ձ-ւ-: ------------- Տապակած ձու՞: 0
T--a-ats d-u՞ T------- d--- T-p-k-t- d-u- ------------- Tapakats dzu՞
Munakkaan? Ձ-ա-ե-՞: Ձ------- Ձ-ա-ե-՞- -------- Ձվածեղ՞: 0
Dz-------՞ D--------- D-v-t-e-h- ---------- Dzvatsegh՞
Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. Խնդ-ո-- ե- --և -ածուն: Խ------ ե- ն-- մ------ Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-ծ-ւ-: ---------------------- Խնդրում եմ նաև մածուն: 0
Kh-dr-- -e- ---v---tsun K------ y-- n--- m----- K-n-r-m y-m n-e- m-t-u- ----------------------- Khndrum yem naev matsun
Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. Խ-դ-ու--եմ--աև-ա- և պղպ-ղ: Խ------ ե- ն-- ա- և պ----- Խ-դ-ո-մ ե- ն-և ա- և պ-պ-ղ- -------------------------- Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 0
K-nd--m-y-- -a-v-a----ev-pghp-gh K------ y-- n--- a-- y-- p------ K-n-r-m y-m n-e- a-h y-v p-h-e-h -------------------------------- Khndrum yem naev agh yev pghpegh
Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. Խնդրու- եմ-ն-և --կ-բ--ակ-----: Խ------ ե- ն-- մ-- բ---- ջ---- Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-կ բ-ժ-կ ջ-ւ-: ------------------------------ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 0
Kh----- yem na-- -e- b--ha----r K------ y-- n--- m-- b----- j-- K-n-r-m y-m n-e- m-k b-z-a- j-r ------------------------------- Khndrum yem naev mek bazhak jur

Menestyksellistä puhumista voi oppia!

Puhuminen on suhteellisen helppoa. Menestyksellinen puhuminen taas on paljon vaikeampaa. Toisin sanoen se, miten sanomme jotain, on tärkeämpää kuin se, mitä sanomme. Monet tutkimukset ovat osoittaneet sen. Kuuntelijat kiinnittävät alitajuisesti huomiota tiettyihin puhujien ominaisuuksiin. Siten voimmekin vaikuttaa siihen, vastaanotetaanko puheemme hyvin. Meidän täytyy vain aina kiinnittää tarkka huomio siihen, miten puhumme. Tämä koskee myös kehon kieltä. Sen pitää olla aitoa ja sopia persoonallisuuteemme. Äänellä on myös oma rooli, koska sitäkin aina arvioidaan. Miehille on esimerkiksi hyödyksi matalampi ääni. Se saa puhujansa vaikuttamaan itsevarmalta ja pätevältä. Toisaalta äänen vaihtelulla ei ole mitään vaikutusta. Erityisen tärkeää on kuitenkin puheen nopeus. Keskustelujen onnistumista tutkittiin kokeilla. Menestyksellinen puhuminen tarkoittaa kykyä saada toiset vakuuttuneiksi. Jos haluaa vakuuttaa toiset, ei saa puhua liian nopeasti. Muuten antaa vaikutelman, ettei ole vilpitön. Liian hitaasti puhuminen ei liioin ole eduksi. Ihmisiä, jotka puhuvat liian hitaasti, pidetään vähemmän älykkäinä. Siksi onkin parasta puhua keskivertonopeudella. 3,5 sanaa sekunnissa on ihanteellinen nopeus. Tauot ovat puheessa myös tärkeitä. Ne tekevät puheestamme luonnollisempaa ja uskottavampaa. Siitä seuraa, että kuuntelijat luottavat meihin. 4 tai 5 taukoa minuutissa on ihanteellinen määrä. Koeta siis hallita paremmin puhettasi! Sitten olet valmis seuraavaan haastatteluun…