jo kerran – ei koskaan
ե-բև------բ-ք
ե---- - ե----
ե-բ-է - ե-բ-ք
-------------
երբևէ - երբեք
0
y-r-e-e - ye-b--’
y------ - y------
y-r-e-e - y-r-e-’
-----------------
yerbeve - yerbek’
jo kerran – ei koskaan
երբևէ - երբեք
yerbeve - yerbek’
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Ե-բ----- -նգամ--ե-լինո-մ--ղ-՞լ -ք:
Ե---- մ- ա---- Բ-------- ե---- ե--
Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-:
----------------------------------
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք:
0
Y--b-v-----a---m -e--lin-- -e----- ye-’
Y------ m- a---- B-------- y------ y---
Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k-
---------------------------------------
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք:
Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
En, en koskaan.
Ո-- ո---- ան--մ:
Ո-- ո- մ- ա-----
Ո-, ո- մ- ա-գ-մ-
----------------
Ոչ, ոչ մի անգամ:
0
Vo--’- vo-h--m---ngam
V----- v---- m- a----
V-c-’- v-c-’ m- a-g-m
---------------------
Voch’, voch’ mi angam
En, en koskaan.
Ոչ, ոչ մի անգամ:
Voch’, voch’ mi angam
joku – ei kukaan
ինչ-որ-մ-կ----ո- ոք
ի----- մ--- - ո- ո-
ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո-
-------------------
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք
0
i--h--vor meky - --c---vok’
i-------- m--- - v---- v---
i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k-
---------------------------
inch’-vor meky - voch’ vok’
joku – ei kukaan
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք
inch’-vor meky - voch’ vok’
Tunnetteko täältä jonkun?
Ի----ր-մ-կ-ն---- ոք---յս-ե--ճան---ւ՞- --:
Ի-- ո- մ---- (-- ո--------- ճ-------- ե--
Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-:
-----------------------------------------
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք:
0
In--- -or--ek-----o--’-v--’-)-y--e-h--hanach’u-m-ye-’
I---- v-- m---- (----- v------------ c---------- y---
I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k-
-----------------------------------------------------
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Tunnetteko täältä jonkun?
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք:
Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
En, en tunne täältä ketään.
Ոչ- -ս -յստեղ ոչ ----(ոչ -քի)--ե--ճան--ու-:
Ո-- ե- ա----- ո- մ------ ո--- չ-- ճ--------
Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-:
-------------------------------------------
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում:
0
V--h’--yes-aysteg- -o-----e--(vo-h’ -o--i- --’yem ch-nac-’um
V----- y-- a------ v---- m--------- v----- c----- c---------
V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u-
------------------------------------------------------------
Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
En, en tunne täältä ketään.
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում:
Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
vielä – ei enää
դ-- - -յլ-ս
դ-- - ա----
դ-ռ - ա-լ-ս
-----------
դեռ - այլևս
0
d--- - ayle-s
d--- - a-----
d-r- - a-l-v-
-------------
derr - aylevs
vielä – ei enää
դեռ - այլևս
derr - aylevs
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
Ա----- դե--երկ-՞ր եք-մնա-ու:
Ա----- դ-- ե----- ե- մ------
Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-:
----------------------------
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու:
0
A-ste-h ---- y-rka՞r y-k- -n-lu
A------ d--- y------ y--- m----
A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u
-------------------------------
Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու:
Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Ո-, ե- --ստ---ա-լ-----մ --ա-ու:
Ո-- ե- ա----- ա---- չ-- մ------
Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-:
-------------------------------
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու:
0
Vo-h---y-s a-s--gh--------ch’-em-mn-lu
V----- y-- a------ a----- c----- m----
V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u
--------------------------------------
Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու:
Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
vielä jotain – ei enää mitään
դեռ---չ ո---ա----չ-նչ
դ-- ի-- ո- բ--- ո----
դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ
---------------------
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ
0
d--r-in-h--v-r-b-n--v-------h’
d--- i---- v-- b--- v---------
d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h-
------------------------------
derr inch’ vor ban- voch’inch’
vielä jotain – ei enää mitään
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ
derr inch’ vor ban- voch’inch’
Haluatteko juoda vielä jotain?
Դեռ-ինչ ո---ա- -ւզ---- եք--մե-:
Դ-- ի-- ո- բ-- ո------ ե- խ----
Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-:
-------------------------------
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել:
0
D--- -n--’-vor-b-- u-u՞m-ye-- kh--l
D--- i---- v-- b-- u---- y--- k----
D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l
-----------------------------------
Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Haluatteko juoda vielä jotain?
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել:
Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
En, en halua enää mitään.
Ո-,--- -չ------մ--ւզ--մ:
Ո-- ե- ո---- չ-- ո------
Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-:
------------------------
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում:
0
V------yes v-ch-in--’ ---y-m--zum
V----- y-- v--------- c----- u---
V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u-
---------------------------------
Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
En, en halua enää mitään.
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում:
Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
jo jotain – ei mitään
ար-են--նչ--- բ-ն-- դեռ ոչի-չ
ա---- ի-- ո- բ-- - դ-- ո----
ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ
----------------------------
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ
0
a---- --ch’ vor ban------r----h’inch’
a---- i---- v-- b-- - d--- v---------
a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h-
-------------------------------------
arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
jo jotain – ei mitään
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ
arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Oletteko jo syöneet jotain?
Ա-դ-ն -նչ -- բ-ն--եր-՞--եք:
Ա---- ի-- ո- բ-- կ----- ե--
Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-:
---------------------------
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք:
0
Ar--n-inc-- vor-ba---e--՞l---k’
A---- i---- v-- b-- k----- y---
A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k-
-------------------------------
Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Oletteko jo syöneet jotain?
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք:
Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
En, en ole syönyt vielä mitään.
Ոչ- -ե- -ս ոչ-նչ չ-- --րե-:
Ո-- դ-- ե- ո---- չ-- կ-----
Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ-
---------------------------
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել:
0
V-ch-, d-rr yes v-c-’-nch’ ---y------el
V----- d--- y-- v--------- c----- k----
V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l
---------------------------------------
Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
En, en ole syönyt vielä mitään.
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել:
Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
vielä joku – ei enää kukaan
ո-ր--ը-–-ու-ի- -- -ք
ո----- – ո---- ո- ո-
ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո-
--------------------
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք
0
urish- - -rish v---- vok’
u----- – u---- v---- v---
u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k-
-------------------------
urishy – urish voch’ vok’
vielä joku – ei enää kukaan
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք
urishy – urish voch’ vok’
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Ինչ-որ ---- ս-ւր- ցա-կ-նու՞մ-է:
Ի-- ո- մ--- ս---- ց--------- է-
Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է-
-------------------------------
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է:
0
I--h- vor-m-k- sur-- t-’-nk-n-՞--e
I---- v-- m--- s---- t---------- e
I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e
----------------------------------
Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է:
Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Ei, ei enää kukaan.
Ո----չ -ք:
Ո-- ո- ո--
Ո-, ո- ո-:
----------
Ոչ, ոչ ոք:
0
Voch’---oc-- -o-’
V----- v---- v---
V-c-’- v-c-’ v-k-
-----------------
Voch’, voch’ vok’
Ei, ei enää kukaan.
Ոչ, ոչ ոք:
Voch’, voch’ vok’