Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   hy Possessive pronouns 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

Possessive pronouns 1

[andznakan deranunner 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
minä – minun ե-----մ ե- - ի- ե- - ի- ------- ես - իմ 0
y-- ---m y-- - i- y-s - i- -------- yes - im
En löydä avaintani. Ե---մ-բ-ն---- --- -տն-ւ-: Ե- ի- բ------ չ-- գ------ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Ye---- ba-a--n c---e--g--um Y-- i- b------ c----- g---- Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
En löydä lippuani. Ես իմ-տ--ս- --- ----ւմ: Ե- ի- տ---- չ-- գ------ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Y-- im----s----’yem gt--m Y-- i- t---- c----- g---- Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
sinä – sinun դ-ւ - -ո դ-- - ք- դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
du - k’vo d- - k--- d- - k-v- --------- du - k’vo
Löysitkö avaimesi? Դ-ւ -ո --նալի- գ-ե-լ-ես: Դ-- ք- բ------ գ---- ե-- Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
D--k-v- -a-a----gt-՞l y-s D- k--- b------ g---- y-- D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Löysitkö lippusi? Դու-----ո-ս- գ-ե-- ես: Դ-- ք- տ---- գ---- ե-- Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
Du--’v--to--y -te՞--yes D- k--- t---- g---- y-- D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
hän – hänen ն- --ն-ա ն- - ն-- ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
n--- --a n- - n-- n- - n-a -------- na - nra
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? Դո-----ե՞ս-նր- -ա-ալի---րտե--է: Դ-- գ----- ն-- բ------ ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
D- -ite-s -ra ---al-n-v-r-e-h e D- g----- n-- b------ v------ e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? Դո- -իտե՞ս-ն-ա -ոմ-ը -րտ-ղ--: Դ-- գ----- ն-- տ---- ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Du--it-՞--n-a---msy --rte-h e D- g----- n-- t---- v------ e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
hän – hänen ն----իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
n----ir n- - i- n- - i- ------- na - ir
Hänen rahansa ovat poissa. Ն-ա -ու-արը -կա: Ն-- գ------ չ--- Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
Nr--gu-a-----’-a N-- g----- c---- N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. Եվ ի---ար----ն-քա----էլ չկ-: Ե- ի- վ------- ք---- է- չ--- Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Yev -r--ar-a-i- k’a----el c-’ka Y-- i- v------- k----- e- c---- Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
me – meidän մ-ն--- --ր մ--- - մ-- մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
m--k- ---er m---- - m-- m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
Meidän isoisämme on sairas. Մե----պ-կ--հիվան- է: Մ-- պ----- հ----- է- Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
Me- -apiky h--and-e M-- p----- h----- e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
Meidän isoäitimme on terve. Մե--տ--ի---ա---ջ -: Մ-- տ----- ա---- է- Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
M-r -ati-y -r-o-h--e M-- t----- a------ e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
te – teidän դ--- ----ր դ--- - ձ-- դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
d-k----dz-r d--- - d--- d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
Lapset, missä teidän isänne on? Ո--ե՞ղ-է ձե----յ-ի-ը: Ո----- է ձ-- հ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
Vor--՞-h-e----r h-y-i-y V------- e d--- h------ V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
Lapset, missä teidän äitinne on? Որ-ե-ղ-- -եր մա-րիկ-: Ո----- է ձ-- մ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
Vo------ e d-er--ay-iky V------- e d--- m------ V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!